お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

30.7.11

パンダが好きなもの A Panda Piace


今日はサエコちゃんと久しぶりのユッタリお散歩
テクテクと歩いて、Duomo近くの通り Via Torinoにたどり着いた
そこでFnacというお店に入った。電化製品や本、CDにDVDなど売っているお店である
そこの、バールのある上のフロアに行くと・・・
なんと!私の大好きな「A Panda Piace」の壁画があるやんか!!!

Ho fatto una bella passeggiata rilassante con Saeko che da tanto non facevamo. Siamo arrivate a Fnac in via Torino che vende elettorodomestici, fotocamere, libri, CD, DVD ecc
Avendo sete siamo andate al bar del piano superiore.
Che bella sorpresa! Qui ci ho trovato i disegni di "A Panda Piace" su alcune pareti!!

"A Panda Piace"のパンダは、パンダのわりに悪賢くってせこい、でも憎めないパンダである
この絵からも見えるように、人の飲み物をストローで盗んでいる!
お店にちなんだもので遊びほうけるパンダがなんともいいではないか!
カメラのシャッターを押すその音も「フナック!」とお店の名前にきちんとちなんでいる

Il Panda di "A Panda Piace" è, anche se panda, furbo e meschino, ma è impossibile avercela con lui.
Si vede da questa foto che Panda ruba la bevanda di nascosto con la cannuccia!
E' carino perchè Panda gioca con le robe che vendono a Fnac!
Il pulsante della fotocamra che lui schiaccia fa il rumore "Fnac"!!



どんな漫画? 買って損は無し!
Com'è "A Panda Piace" ? Secondo me vale la pena di leggerlo!!




Fnac
http://www2.fnac.it/
Milano
Via della Palla, 2 20123 Milano
LUN-SAB: 9.30-20.00
DOM: 10.00-20.00

にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へブログランキング・にほんブログ村へブログランキング・にほんブログ村へ

29.7.11

パパの受難 その1 La sofferenza del papà di Giova-chang Vol.1

>>このお話の前編はこちら La prima puntata di questo post

ジョバちゃんのパパが入院してから、5日が経とうとしていた頃の事である
Erano trascorsi 5 giorni da quando il papa' di Giova-chang era stato ricoverato in ospedale.

「パパと一緒に晩御飯を食べよう」作戦を執り行った
病院で、いつも一人寂しく食事をされているパパ
それでは、お弁当を持っていって、パパが病院の夕食を食べる時にみんなも一緒にご飯を頂こうという「病院ピクニック」である

Io e Giova-chang avevamo deciso di mettere in pratica un piano che avevamo chiamato: "Mangiamo la cena insieme al papà in ospedale".

Di solito il papà di Giova-chang mangia tristemente solo il pasto in ospedale. Pensando di fare una cosa bella abbiamo preparato una sorta di cestino del "pic nic" e lo abbiamo portato con noi in ospedale all'ora di cena in modo da mangiarlo insieme a papà.

家でお弁当を用意して、ジョバちゃんと落ち合い、列車に乗って病院へと向かった
病院の敷地に入り、パパのいる病棟へとテクテク歩いていた時の事
中庭のベンチに座ってくつろいでいた入院患者さんたちが私をじろじろと見ていたらしく
ジョバちゃんが私にこういった
「イタリアの病院でアジア人がいるなんて珍しいんちゃうかな」
そういえば、この度のお見舞いで私以外にアジア人を見たこと無いわ、そしてそういえば、私はアジア人

Preparato Obento mi sono incontrata con Giova-chang a Porta Venezia. Da qui abbiamo preso il treno per andare a Busto Arsizio dove è ricoverato papà.
Mentre camminavamo nel giardino dell'ospedale, diretti verso il reparto di papà, mi sono accorta che la gente ci stava fissando curiosa.
Anche Giova-chang se ne era accorto e mi ha detto: "E' raro che in ospedale ci sia una asiatica".
In effetti, ripensandoci, neppure io ho mai visto altri asiatici in ospedale. E a proposito io sono un'asiatica! Sapevate?

イタリア、特にミラノには多くの中国人がいる
しかし、イタリア人の間でささやかれる「謎」がある
「ここ、イタリアで中国人のお墓を誰一人としてみた事が無い」
「イタリアの病院に中国人は来ない」
もちろん、中国人も北と南、地方によって大きな違いがあり、一辺倒ではない
ここでいう「中国人」はイタリアに移住したものの、イタリア社会に馴染もうとしないで身内ばかりで社会を広げていくタイプの者をいう

In Italia, soprattutto a Milano, ci sono tanti cinesi. Esiste persino una leggenda metropolitana che gli italiani raccontano e secondo la quale nessuno ha mai visto una tomba o un funerale di cinesi. Questo, forse, perchè i cinesi che muoiono tornano nel loro paese.
Comunque sia pare che i cinesi abbiano problemi anche ad andare negli ospedali italiani, preferendo le cure di dottori e cliniche cinesi, a volte persino illegali.
Certamente non è così sempre e ovunque.
I cinesi sono una popolazione molto vasta e, a seconda della provenienza e dell'estrazione sociale, esistono grandi differenze.
La mia impressione è che certi cinesi immigrati in Italia non desiderino affatto integrarsi in questo paese, preferendo formare comunità chiuse che, al più, si allargano facendo arrivare altri parenti o amici.

イタリアの医療は100%国が負担してくれる
私も以前、救急に駆け込んだ時は、無料であった(>>人生初の"救急病棟 ER"はイタリアで La prima volta della mia vita al pronto soccorso e in Italia
イタリアに馴染もうとしないタイプの中国人はそんなことも知らないのか、イタリアの病院へは来ないで、「どこか」で治療しているのだろう
とにかく想像を絶する

Occorre sapere che in Italia la sanità è pubblica e gratuita.
Io stessa, quando sono stata al pronto soccorso per la prima (e unica) volta, non ho speso nulla.
Questi cinesi che non si integrano rischiano perciò di non scoprire mai questo lato positivo del sistema sanitario italiano.(>>La prima volta della mia vita al pronto soccorso e in Italia
Comunque cosa facciano i cinesi quando sono malati è al di là di ogni mia immaginazione.

病院のパパの部屋につくなり、前とは様子が違う事がすぐに分かった
ジョバちゃんのパパがジョバちゃんの腕をシッカとつかみ、目であることを訴える
「あの隣のやつが!!!」
そして私には「ここは牢獄だ~」と呟く
何の事かよく分からなかったが、5分もいると、何もかも明らかになった

Tornando a papà, quando siamo arrivati nella sua camera abbiamo capito subito che la situazione era un po' cambiata rispetto alla scorsa visita.
Come prima cosa papà ha teso un braccio verso Giova-chang e gli ha stretto forte la mano mentre con gli occhi lacrimosi cercava di dirci qualcosa che poi abbiamo capito essere una richiesta di aiuto: "Quel paziente vicino mi da fastidio!!!"
E poi, sottovoce, ha aggiunto: "Qui e' una prigione..."
In un primo momento non ho capito ciò che papà volesse dire, ma, 5 minuti più tardi, mi era tutto fin troppo chiaro.

隣のベッドに別の患者さんがいるのだが、その人がおかしいぐらいによく喋る
日本人ではなかなかいない人材であるので、分かりにくいかもしれないが、本当に1秒も黙っていないのだ!
パパはこの人に昨日から捕まっているのである!
脚の病気のこの患者さん、点滴で動けないパパ
まさに「牢獄」である

Il paziente vicino di letto di papà era uno strano personaggio che parlava come una macchinetta impazzita passando, senza ragione, da un argomento all'altro e senza neppure bisogno di riprendere fiato.
In Giappone e' molto difficile trovare questo tipo di talento, perciò sarebbe molto difficile immaginare qualcuno come lui nel mio paese, ma veramente questo tizio non stava zitto nemmeno un secondo!

Il papa di Giova-chang aveva dovuto sopportarlo fin dalla mattina.
Occorre sapere che questo signore non doveva stare in quel reparto, avendo un male alla gamba, ma visto che non c'erano posti, l'avevano messo lì. Il papà di Giova-chang, che ha invece una malattia respiratoria, doveva stare attaccato alla flebo e al respiratore per l'ossigeno. Entrambi, quindi, non potevano muoversi. E questo era per papà la famosa "prigione"!

ほどなくして夕食が配られた
じゃあ、頂こう
料理を見るなりパパがブーブー言う
「昨日、オーダーしたのに、全然違うやん!こんなん食べたくない!魚を食べたい!」
ブーブーブーブー!
それが「オーダー」だったのかただ単に「アンケート」だったのかは知らないが、パパはかなり期待していたようだ

Nel frattempo hanno servito la cena. A quel punto abbiamo iniziato a mangiare tutti insieme.
Ma appena vista la cena, il papà di Giova-chang si e' messo a brontolare:
"Ieri ho ordinato un altro piatto. Questo è completamente diverso da quello che volevo io! Non voglio mangiarlo! Voglio mangiare il pesce!"
Non so se quello che avevano fatto compilare a papà fosse stato "un ordine" o semplicemente "un questionario", in ogni modo papà si era convinto che avrebbe mangiato ciò che voleva e quando non è arrivato ci è rimasto malissimo.


しかしこの怒りを機に一気に治ってくれたらいいのに、なんて思う
「もうええ、ご飯のまずいわ、隣は変な患者やわ、こんなとこ居りたない!帰る~!!!」
バッと点滴をむしりとり、意気揚々と歩いて帰る・・・とはならないのか

A quel punto avevo la speranza che il papà di Giova-chang, per fuggire da questi disastri, riuscisse a guarire più in fretta, magari dicendo:
"Basta cosi!! Il pasto e' schifoso, il paziente vicino di letto è stranissimo! Io qui non voglio restare! Torno a casa!!!"
Così, strappandosi la flebo, si sarebbe alzato per poi tornare trionfalmente verso casa a piedi.
Sarebbe stato bello... ma purtroppo era solo un sogno!

>>このお話の続きはこちら La prossima puntata di questo post
>パパの受難 その2 La sofferenza del papà di Giova-chang Vol.2

にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

26.7.11

開店!韓国食材店! E' aperto un nuovo alimentare coreano!

クラスメートのYungちゃんとマキコさんのお陰でLoretoすぐ近くに開店したての韓国食材店を発見!
なんと今なら、全商品20%オフだ!

店主さんは、お父さんが昔々、日本の東京で学生時代を過ごされたということで日本人にも親切
中華街のお店には無い、ゆったりとした雰囲気が漂う
8月末から9月初めごろには日本食もどっさり入荷するという事で、なお楽しみ!



Grazia a Yung e Makiko, oggi ho trovato un nuovo alimentare coreano!
Sentite bene!! Adesso fanno uno sconto del 20% su tutti i prodotti!!

Il padrone del negozio il cui padre una volta stava in Giappone come uno studente.
E' certamente simpatico e gentile:)
L'ambiente del negozio e' molto comodo rispetto ai negozi cinesi.
Il padrone ha detto che fra la fine agosto e l'inizio settembre arriveranno tante robe giapponesi. Non vedo l'ora!!

いつものように、お店の情報を↓ここに
Come al solito,metto qui di seguito le informazioni sul negozio:

IL SEMPREVERDE per alimenti coreani e giapponesi
Via Annibale caretta, 3
Tel 0236505646 / 3926131150
Fax 0236505647
Lun 14.00-19.30
Mar-Dom 10.00-19.30(senza pausa)
Chiso il lunedi mattino e i festivi nazionali


大きな地図で見る

にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 グルメブログへにほんブログ村 グルメブログ ローカルフードへにほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へブログランキング・にほんブログ村へブログランキング・にほんブログ村へ

「野球で真ん中に早く投げたい」 "A baseball voglio lanciare la palla al centro e veloce!"

この春、ジョバちゃんと日本に帰った時、私は電車の中であるものを見つけた

小学生らしき少年が、手に短冊のようなものを握っている
七夕の短冊と同様、希望や夢を書き込んだようである
そこに
「野球で真ん中に早く投げたい」 
と書いてあったのだ

・・・そりゃ、人それぞれやけどね
「ホンマにそれでええの?」と思いつつ、そんな欲のない夢を短冊に書ける少年の心に乾杯

In primavera, quando io e Giova-chang siamo tornati in Giappone, ho visto in treno una cosa bella.

Un bambino, che sembrava frequentare le elementari, teneva in mano una striscia di carta.
Come durante la festa di Tanabata, quel ragazzino sembrava aver scritto sul pezzo di carta un desiderio che voleva ardentemente realizzare.
La scritta diceva: "A baseball voglio lanciare la palla al centro e veloce!"

Va bene che ognuno ha il suo sogno, ma il suo non mi sembrava un granchè.
Pur con questi cinici pensieri, volevo comunque complimentarmi con quel bambino che riusciva ad avere questo tipo di innocenti desideri. (nota di Giova-chang: "Oh, Yoko sta diventando buona...") (nota di Yoko: "Gammai!")



にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

23.7.11

青りんご La mela blu

ある日、ジョバちゃんがこう言った
「日本人って、信号の緑を青色って言うのはホント?」
ああ、あのことか。

日本人なら誰もが一度は知るごく一般的な「青」の話だ
私が聞き知ったその信号の「青」の由来は、昔々は「青」という言葉は「緑」の意味も含んでいたから、である

日本では、なぜかあの信号の「緑」を「青信号」という
そういえば、緑のりんごだって「青りんご」だ(本当に青かったら毒でも入ってそうだが)
野菜と果物の総称も「青果」
それに体調が悪い時の顔色の表現も「青い」という
怖いものを見た時は顔が「真っ青」になる。ジョバちゃんが寝起きの髪バッサバサのヨウコを見た時の表現だ(ほっといてんか)

(nota di Giova-chang - che voleva metterla nel titolo ma non c'era spazio- : "Che titolo poetico!")
Un giorno Giova-chang mi ha chiesto: "E' vero che i giapponesi dicono che il verde dei semafori è blu?"
Ho pensato: "Ah, Giova-chang, ha scoperto quel nostro terribile segreto che gli stranieri non devono scoprire MAI... ora devo ucciderlo per nascondere questo vergognoso segreto!" (sto esagerando!)

Tutti i giapponesi, almeno una volta nella vita, scoprono questa banalissima storia del blu.
Ho sentito che questa storia nasce dal fatto che una volta i giapponesi che volevano esprimere il concetto di "verde" utilizzavano invece la parola "blu".

Così in Giappone, stranamente, il verde del semaforo, ancora oggi, si definisce "blu".
In egual maniera la mela verde si dice "la mela blu". (Ma se fosse veramente blu sarebbe avvelanata!) (nota di Giova-chang: "Che scentifica che è Yoko! E avreste dovuto sentire con quale serietà mi ha dettato questa frase... come se ci credesse sul serio!")
Anche le verdure e la frutta si definiscono con il termine generico di "la frutta blu".
E anche quando uno sta male si dice che la sua faccia è diventata blu.
Persino quando uno si è spaventato a morte la sua faccia la si immagina diventata all'improvviso di un blu intenso. (nota di Giova-chang: "Ora ho capito perchè nei cartoni animati giapponesi uno che si spaventa ha la faccia colorata di blu! E in effetti anche in italiano esiste l'espressione: avere una fifa blu!")
Questa espressione è adatta a definire anche la faccia di Giova-chang quando, al mattino, vede Yoko appena svegliata e con i capelli arruffati e gonfi. (BASTA!!!) (nota di Giova-chang: "Che fa Yoko? Si dice basta da sola?!")

虹の色の数も、お国によって違うそうな
関係ないけど、これは昨年の8月15日に私とジョバちゃんが観た2重の虹である
Ho sentito che anche il numero dei colori di cui è formato l'arcobaleno cambia di paese in paese.
Non c'entra in questa storia ma mi serviva per postare questa foto di un magnifico doppio arcobaleno che io e Giova-chang abbiamo visto lo scorso anno e che ci ha emoziano molto.

そしてこれも関係ないけど、貧しいイタリアの壊れかけ信号機である
Anche questa seconda foto che ritrae un semaforo sul punto di rompersi non c'entra molto ma mi serviva per parlare male della povera Italia!

↓雑学で色の話でもどうぞ
「人はなぜ色にこだわるのか」


にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へブログランキング・にほんブログ村へブログランキング・にほんブログ村へ

21.7.11

病院・・・ In ospedale...

私が日本から帰国して本当に間もない、ある日の土曜日、ジョバちゃんのパパが入院してしまった
電話でそれを聞いたジョバちゃんはビックリ
私も横で聞いててビックリだ

肺炎である
その日のうちに病院へと向かうと、パパはケロッとしている
JUVENTUS」のニットキャップをかぶって、「る~ん♪」としているのだ
・・・ああ、よかった、大丈夫そう
(でも、パパはミランのファン)

酸素マスクをもらったパパ
パパの大きな鼻にそのマスクが合わないのか、使うのを嫌がるのだが、マスクから吹くちょっと涼しい風は気に入って、ほっぺにあてて「る~ん♪」としている

Il giorno in cui sono tornata dal viaggio in Giappone, il papà di Giova-chang e' stato ricoverato in ospedale.
Giova-chang che l'ha scoperto al telefono solo il giorno seguente era molto spaventato. Accanto a lui anch'io ero spaventatissima.

Il papà di Giova-chang ha avuto una broncopolmonite.
Lo stesso giorno siamo andati a trovare il papà in ospedale. L'abbiamo trovato che stava abbastanza bene, tutto sommato, dato che avevano già cominciato a curarlo.
Portando un cappello di maglia su cui è stampata la parola "Juventus" (anche se lui è tifoso del Milan!) sembrava di buon umore.
Ho pensato: "...ah, meno male. Sta meglio di quello che immaginavo..."

Doveva comunque portare una maschera d'ossigeno perchè aveva una insufficenza respiratoria.
Ma il papà di Giova-chang, che ha un bel nasone, non voleva usarlo perchè non era della misura giusta per il suo nasone. Però gli piacieva quel venticello che veniva dalla maschera. Esponendo la guancia a quel venticello diventava subito di buon umore.

パパの夕食が来るのを待っている間、マンマが機関銃のようにペラペラペラペラペラペラペラペラペラペラペラペラと喋る、もちろん隣のベッドの人も巻き込む
パパはおもむろに「電動シェーバー、ある?」
「あるよあるよ、ここに。今、剃る?」
ブィィィ~~ン!とちょっと伸びたヒゲを剃り始めた
その横で、マンマはまだペラペラペラペラペラペラペラペラペラペラペラペラペラペラペラ
パパはそれをガン無視でブィィィィィィィ~~ン!
ようやく分かった、今までずっとパパは「聞えないフリをしていた」ということを

Mentre aspettavamo in ospedale la cena per papà, la mamma di Giova-chang parlava come una mitragliatrice impazzita senza mai stare zitta.
Riusciva persino a coinvolgere nelle sue chiacchiere anche altri pazienti dei letti vicini e i loro visitatori.
A un certo punto papà ha chiesto tranquillamente se ci fosse un rasoio elettrico.
Tutti gli hannno risposto: " Sì, c'è. E' qui! Vuoi fare la barba adesso?"
Mamma che stava accanto a noi, continuava imperterrita a parlare senza posa.
Papà si è così messo a farsi la barba tranquillamente non ascoltando nulla di ciò che diceva mamma.
Il rasoio faceva rumore allegramente. "VVVVVVVVVVVVVVRRRRRRRiiiinnn!!!"
In quel momento ho finalmente capito che papà faceva solo finta di essere un po' sordo, come mamma invece credeva. E lo faceva proprio per non ascolatare la mamma.

そしてパパの捨て台詞
「病院にいるってことは(口うるさいママから逃げられる)バカンスやから」

病院の夕食など一切口にした事も無いパパが、この度はパクパクと食べたのが気に入らないのか、マンマは家に帰っても「あんな美味しくないもの食べてっ」とブチブチいっている
しかし一方でその日、私がやってくると知ったマンマは
「えっ、ヨウコが来るの!!? じゃあ、レストランにでも食べに行く!?」
ルンルンとおっしゃったらしい
・・・いや、家族の一人が病気で入院している時に、そんな娯楽は不謹慎でしょう・・・

どの場面でも、私の脳裏には「今年、パパとマンマは結婚50周年記念」が浮かんでいた

Ad un certo punto papà ha sparato una frase.
"Stare in ospedale sarà come una vacanza!" (Per scappare dalla mamma chiacchierosa!)

Mamma era un po' nervosa perchè non le era piaciuto che papà avesse mangiato abbondantemente la cena dell'ospedale che, notoriamente, non è per nulla buona. Infatti in passato papà in ospedale non ne mangiava neppure un bocconcino. Sfogandosi mamma ha detto: "Perche' papà ha mangiato quella pessima cena!?"
Ma poi, quando ha scoperto che anch'io sarei venuta a trovare papà in ospedale, ha detto allegramente e senza pensieri: "Ah! C'è anche Yoko!? Che bello! Allora andiamo tutti al ristorante insieme!" (tutti, voleva dire, tranne papà! Naturalmente...)

Mentre assistevo a queste scene, nella mia testa risuonava la medesima frase: "Quest'anno ricorre il cinquantesimo anniversario del matrimonio di papà e di mamma".




さて、病院での少しの時間、私とジョバちゃんは「イタリアの病院観察」をした
「非常口」を阻む大きなレントゲンの機械
ガラスの破れた「消火用放水ホース」のケース
極めつけは、「トイレ」に置いてある「シーツの山」
シーツ、これは清潔な、まだ使っていない、シーツである
それがトイレにあるのだ
そして、病棟から出口へつながる階段やエレベーター付近にはだれもそれを監視するものがいない
入院患者が勝手に外出出来てしまう環境だ

火事が起これば医師と看護婦は一目散に逃げるだろう、もちろん患者を置いて
水の出ないホース、非常口の前にはばかるレントゲンの機械
いろんな惨状が思い浮かんでしまう
イタリアで私がゆくゆく、病院に入院してしまったら、病気以外の理由で必ず死ぬと覚悟した

Stando in ospedale a tenere compagnia a papà, io e Giova-chang riuscivamo comunque a ritagliare un po' di tempo per girare per le corsie ad osservare la "famosa" sanità italiana.
Così abbiamo trovato tante cose fuori posto:
Una gigantesca macchina per le radiografie abbandonata e che ostruiva l'uscita d'emergenza.
L'idrante anticendio, il cui vetro di protezione era completamente rotto.
Degna di nota era poi una montagna di lenzuola all'interno del bagno dei pazienti.
Perchè c'erano queste lenzuola pulite e piegate in un bagno?
Addirittura non c'era nessuno a controllare l'uscita e l'ascensore. Così, se volevano, i pazienti con problemi mentali potevano andarsene in giro liberamente e chiunque, non solo i parenti, potevano entrare nel reparto senza alcun controllo.

Io credo che nel caso in cui ci sia un incendio nel reparto, tutti i medici e gli infermieri fuggiranno precipitosamente abbandonando certamente i pazienti a un tragico destino.
L'idrante anticendio da cui penso non venga una goccia d'acqua non sarà d'aiuto a nessuno e la gigantesca macchina delle radiografie che impedisce l'uscita bloccherà persino quei pochi pazienti che cercheranno lì la loro salvezza.
Non ho difficoltà a immaginare questa tragica scena.
Ora sono pronta a morire in ospedale, quando in futuro dovrò esservi ricoverata, ma non uccisa dalla malattia ma da una ben più terribile... "malasanità" italiana.

Mi auguro che i dottori e le infermiere del reparto in cui è ricoverato papà non leggano mai questo post altrimenti cercanno certamente di uccidere papà e per identificarlo dovranno solo chiedersi: "Chi è più nasone qui dentro?". E facilmente si risponderanno: "Ah! E' lui! Quello che ha broncopolmonite e il cappello della juventus!"

>>このお話の続きはこちら La prossima puntata di questo post

にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

16.7.11

Cevìに会いに行ってね! Andate a vedere Cevì!!

アーティスト、チェーヴィからのお知らせ!

7月27-28日のイベント情報です是非、会いに行って下さい(^人^)


Sarebbe bello incontrarvi lì anche se un pò fuorimano
C e v ì (Cecilia Viganò)
www.cevicrea.it

にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へブログランキング・にほんブログ村へブログランキング・にほんブログ村へ