お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

14.2.11

散髪 Tagliare i capelli


何もお化けの写真ではない
私の後姿である

Quella che vedete sopra non è una foto di un fantasma giapponese. (nota di Giova-chang: "Ma se guardate bene c'è il fantasma di yutanpino che appare in alto a sinistra!)
Sono solo io di spalle.



私の髪は多いだけではなく、鋼鉄のように固い
イタリア人美容師にはとても扱いきれるものではない
というか、彼らを信用していないので身近にいるジョバちゃんに頼んでいつも切ってもらう

ある日、日本人の知人が言った
「髪を伸ばしたくって。でも髪先だけ切ってもらおうと思って美容院へ行ったら、思いっきり短く切られた」
客のオーダーを聞いていながら、この美容師、ざっくりと切ったのである

そしてある人が言った
「中国人のやってる美容室へ行った時、はさみや櫛は消毒しているのかと聞いたら ”それやったら自分のを持ってきて”と言われた」
ハサミやクシは消毒せずに使いまわしなのだ
(やはりここは発展途上国に違いない)

そんな悲劇を聞いてはもうここイタリアでは美容院へ行けるわけがない
無印で散髪用のはさみを二種類買いそろえ、美容師の母に髪留めとケープをもらった
そしてあと必要なものは、「信頼できる人」だけである
ありがとねぇ、ジョバちゃん
なんせ、タダやし

I miei capelli sono particolarmente abbondanti e duri come metallo.
Temo che i parrucchieri italiani non sappiano trattarli come si dovrebbe.
Dato che perciò non mi fido di loro chiedo a Giova-chang di tagliarmeli, anche perchè Lui è sempre vicino a me.

Un giorno una mia conoscente che aveva già i capelli lunghi mi ha detto che voleva farli crescere ancora di più. Perciò è andata dal parrucchiere solo per regolarli, ma invece questi gli ha fatto un taglio alla "maschietto".
Pur sapendo come la mia conoscente li voleva, il parrucchiere non l'ha ascoltata per nulla e ha fatto quello che voleva.

Un altro mio conoscente che è andato da un parrucchiere cinese gli ha chiesto gentilmente se disinfettassero spesso pettini e forbici ma, con poca educazione, questi gli ha risposto: "Perchè non porti da casa le tue forbici e i tuoi pettini?"
Perciò ho capito che questi cinesi non li disinfettano e che in pratica utilizzano gli stessi arnesi da lavoro per tutti i loro clienti.
(Allora ho ragione io quando dico che qui è un paese sottosviluppato!) (nota di Giova-chang: "Di nuovo devo intervenire pregando di perdonare la povera Yoko nata e cresciuta in un paese razzista dove tutti si uccidono come hobby!")

Dopo aver sentito tutte queste tragiche storie non sono più riuscita a convincermi di andare da un parrucchiere italiano.
Quindi ho comprato un paio di forbici professionali da Muji, qui a Milano, e poi mia madre, che è parrucchiera, ci ha dato dei fermacapelli e un telo da mettere attorno al collo per non sporcarsi.
A questo punto per terminare l'operazione occorreva solo un tizio affidabile.
Grazie Giova-chang!
Tanto l'importante è che non si paga! (Nota di Giova-chang: "...")



にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へ

5.2.11

サルデーニャにタダでいける Si può andare in Sardegna gratuitamente!


ある日、私が通う語学学校、エルチのサイトで大変なものを発見した

「9ヶ月以上のコースの申し込みでサルデーニャへご招待」

おおお!タダでいけるのか!!
二年コース申し込んだし、私も行けるや~ん!
タダが大好きな私は興奮し、ジョバちゃんへ告げる
「聞いて聞いて、エルチがサルデーニャに連れて行ってくれるらしいよ!!」
「え、それって滞在費とか何とかは別なんでしょ」
冷静に話し始めるジョバちゃん
「アグリツーリズモだから食費と現地での移動費ぐらいよ。行ってくるわ!」
「…」
ジョバちゃん、凍りつく
「行ってくる?1人で?ボクを置いて行くって事?サルデーニャだったら僕と一緒に行ったらいいやん」
ああ、はじまった!
ジョバちゃんは休暇は二人一緒にすごすものと思い込んでいる。私が1人で行くと言うのは彼の頭の中にないプログラムだ
目に見える勢いでジョバちゃんはジタバタし始めた
「ね、そんなのね、僕が全部用意するから、ほら…!」
ジタバタだ

内心、それをちょっと楽しみながら反論する私
「でもほら、タダやし。行ってくるわ!!」
ジタバタを煽る

「お金なら出すから、僕を置いていくなんてやめて~!…やめてぇ…」
ジタバタも最高潮だ
「うーん、分かった。私はただ、タダが好きやから言うただけやからね」
「…」
ジョバちゃんの頭の中はいろんな悪い妄想に占領され、グルグルとめまいを起こしている様子
私の声ははるか遠くで聞こえているようだ

そしてしばらくジョバちゃんはグッタリし、「そんなこともう言わんとって」と心の中で何度も繰り返していた


Un giorno sul sito di Ellci (la scuola di lingua italiana che frequento) ho scoperto una cosa meravigliosa. (nota di Giova-chang: "terrificante!")

"Chi si è iscritto al corso per una durata superiore ai nove mesi è invitato in Sardegna gratuitamente!"

Gra-tu-i-ta-men-te!!!

Mi sono iscritta al corso per due anni!!! (nota di Giova-chang: "TI HO iscritto al corso per due anni!!!") Allora posso andare in Sardegna!!! (note di Giova-chang: "Allora IO posso andare in Sardegna!")
E visto che mi piace tutto ciò che è "Gratuito", emozionandomi l'ho detto a Giova-chang.
"Senti: Ellci mi porta in Sardegna!"
E Giova-chang mi ha risposto: "Ma il vitto non è incluso..."
Giova-chang ha iniziato a parlare in maniera calma.
Gli ho risposto: "Ma è un agriturismo, perciò si paga solo il trasporto e il mangiare. Ci vado!!!"
E Giova-chang dice (anzi, non dice): "..."
Giova-chang era congelato e dopo un momento ha detto: "Ci vai... da sola? DA SOLA? Lasciandomiii? Ma in Sardegna... ci andiamo... insieme..."
E ho pensato: "Ah! Ho premuto un tasto dolente!"
Giova-chang pensa che le vacanze le si debba trascorrere assieme. (nota di Giova-chang: "Già, che strani pensieri ha Giova-chang... è proprio uno strano italiano...") Nella sua testa non esiste un programma in cui io possa stare da sola. (nota di Giova-chang: "Infatti questo si chiama... AAAMORE!")
Allora Giova-chang ha rapidamente cominciato ad agitarsi di fronte a me.
Giova-chang ha detto. "Ma per la vacanza in Sardegna... io preparo tutto il viaggio... per farlo... insieeemeee! Quindi... noi... insieeemeeeeee..."
(stava perdendo le parole e anche la ragione!)
E così era sempre più agitato.

Dentro di me mi divertivo a vedere questa sua reazione. Perciò, per provocarlo, continuavo a dirgli l'opposto di quello che diceva lui. (nota di Giova-chang: "Ogni volta che mi illudo che Yoko sia buona... poi capisco che lei è la CATTIVERIA!") (nota di Yoko: "Molto meglio che il Diavolo!") (nota di Giova-chang: "E' come essere fidanzati con Hitler! Ma con la frangetta!") (nota di Yoko: "Sono Hitler gialla!")
"Ma è gratis! Ci vado!!!" (ancora da sola!)
E così ho provocato Giova-chang fino allo sfinimento.

E Giova-chang dice: "Ma io pago tutto il viaggio... basta che... non mi... lasci... solo..."
A quel punto la sua agitazione era giunta al massimo.
Quindi gli ho detto: "Ho capito. Mi piaceva l'idea che fosse gratuito. Solo questo."
E Giova-chang ha nuovamente perso le parole: "..."
La sua testa era preda degli incubi a tal punto che il mondo attorno a lui aveva iniziato a girare.
Credo che sentisse la mia voce come un lontano eco. (nota di Giova-chang: "Magari!")

E dopo, per alcune ore, ho notato che Giova-chang sembrava particolarmente esausto.
E dentro di sè ripeteva questo pensiero: "Non dire più che vai via senza di me! Mai più! Maaaiiii piùùùù!"

(nota di Giova-chang:In giappone é normale che si facciano le vacanze separate.Anche se si è fidanzati o sposati)(nota di Yoko:Penso che questa sia un'opinione di Giova-chang!)

>>このお話の後編はこちら Le prossime puntate di questo post
もうすぐサルデーニャ Sto partendo per la Sardegna
エルチだけど、楽しみました! Nonostante Ellci... ci siamo divertiti!

3.2.11

チーズにバルサミコ、そしてハムも食らう Sbrano formaggi all'aceto balsamico e prosciutti


チーズにバルサミコ酢をつけながら食べると旨い
しかし、バルサミコ酢が2種類あることを私は長年、知らなんだ
サラサラのバルサミコ酢を味見し、
「なんでイタリア人はこれとチーズやジェラートを組み合わせて食べるんか、おかしな人たちよのぅ」
と思っていた
本当は、ちょっとトロミのあるバルサミコ酢に付けて頂くのだ

Mettendo sul formaggio l'aceto balsamico il sapore è ottimo.
Ma io non sapevo che esistessero due tipi di aceto balsamico.
Una volta ne ho assaggiato uno senza la glassa e ho pensato che gli italiani erano molto strani perchè mangiano i formaggi con questo aceto liquido. (nota di Giova-chang: "Che invece si utilizza come condimento per l'insalata!")
Ma in realtà i formaggi si mangiano con l'aceto balsamico cremoso.


私の長年の勘違いを正してくれたのが、このお店
壁にぶら下がったハム、その上の丸ごとチーズが頭の上に落ちてこないか、落ちてこないかとハラハラ心配しながら(?)、美味しいハムをワインと一緒に頂けるスポットだ
店内はわりと静かで、ゆっくりと会話も楽しめる
(何度か通ったが、一度だけなぜか老紳士がいきなり飾りで置いてあるだろうピアノを弾き始めた
「俺の演奏を聞いてくれ~!ったら、聞いてくれ~!」といわんばかりの音量であった)

Questo ristorante di cui vi parlo ora ha corretto il mio pensiero che era sbagliato da tanti anni.
Si tratta di un posto dove si mangiano buoni prosciutti e ottimi formaggi mentre ci si preoccupa della possibilità che questi prosciutti e forme di formaggio che vedete nella foto appesi ai muri possano cadervi sulla testa.
Il clima del ristorante è particolarmente tranquillo e si può consumare la cena parlando con calma e divertendosi con gli amici.
(ci sono andata qualche volta ma in un'occasione è accaduto che un anziano signore si sia messo all'improvviso a suonare un pianoforte presente nel locale con un volume tale che sembrava dire: "Ascoltatemi! Ascoltatemi!")


メニューはもちろんハム中心
10種類のハムが楽しめる大皿の一品もあれば、チーズ3種をトロトロのバルサミコ酢で頂けるのもある
ワインだけでなく、ビールもある
パンも美味しくって、どんどんなくなっていく
価格も経済的 大して飲まなければ、一人15ユーロほどで済む
そして、二人で行っても、友達と行っても楽しめる

Il menù è principalmente composto da prosciutti.
Si può ordinare un grosso piatto con diversi tipi di prosciutti e salumi. Inoltre è possibile farsi portare un piattino di formaggi con la glassa di aceto balsamico di cui vi ho già parlato sopra.
Non ci sono naturalmente solo vini ma anche buone birre.
Anche il pane è molto saporito e lo si finisce quasi subito.
Per quanto riguarda i prezzi posso dirvi che sono abbastanza economici. Se non bevete tanto potete spendere anche solo 15 euro a persona.
Se ci si va in coppia o con degli amici ci si diverte particolarmente.


ピアノは弾きに行かないでね、という願いを込めて
お店の情報を↓ここに

Pregandovi di non suonare il pianoforte del locale, metto qui di seguito le informazioni sul ristorante:

「Salsamenteria di PALMA」
Via San Pietro all'Orto,9 201221 MILANO
Tel. 02 7601 2820
Via Ponte Vetero,11 20121 MILANO
Tel. 02 4947 0458


にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 グルメブログへにほんブログ村 グルメブログ ローカルフードへ