お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

11.8.11

鳩、侵入! C'è stata un'invasione di piccioni!

さて、ミラノは7月2日からセールが始まる
なんかええもんあるかな~と、前日はお店の下見をした
涼しい一日だったけど、歩くとさすがに暑い
ちょっとのぼせて家に帰りつくと、何かが違う・・・

Dunque, dal 2 Luglio, comincia a Milano il periodo dei saldi.
Il giorno prima sono andata a controllare i negozi per trovare le cose che più mi piacciono.
Era una giornata fresca ma camminando sentivo abbastanza caldo.
Avendo caldo sono tornata a casa dove, appena entrata, mi sono accorta che c'era qualcosa di insolito nell'appartamento.


台所に、こんな「跡」が・・・
その日の朝、キレイに拭いたんやから、こんなんあるはずない
辺りを見回すと、台所にだけ3箇所、「跡」がある

In cucina c'erano delle tracce misteriose...
Ma quella mattina avevo pulito molto bene, perciò era impossibile che si fosse già sporcato.
Ho perciò ispezionato con attenzione tutta la casa e in cucina ho trovato tre strane macchie.


ぐぐぐ!鳩のフンやんか!! ムカつく&気持ち悪い!
なんと鳩が台所の窓からテクテク歩いて入ってきていたのだ!
(窓は少ししか開けてなかったし、日よけを下ろしていたので飛んで入ってこれるはずが無いのだ)
もう、なにもかも気持ち悪いぞ!
洗っていた食器も全部洗い直した

ほっとして冷たいお茶を飲み、気を取り直してベッドルームへ入ったその瞬間!
2羽の鳩が部屋を当たり前な顔して歩いているではないか!
あつかましいにも程があるねん!!
「あ、今、アカンかった?」ってな厚顔無恥な態度で一羽の鳩はそそくさと外で出て行った
もう一羽はビックリしたのか、なんと部屋の中でバサバサ飛ぶ! なにすんねん!
しばらく汚いウィルスをバサバサと振りまいた後、鳩は窓から逃げて行った

Grrrrr... ora ho capito: SONO LE CACCHE DI PICCIONE!!!
Mi sono arrabbiata e anche schifata.
I piccioni erano penetrati dalla finestra della cucina camminando su tutto il piano di lavoro!
(In effetti avevo lasciato aperta la finestra un pochino e la tapparella quasi tutta abbassata, quindi non potevano essere entrati volando, ma solo strisciando in quella piccola apertura!)
Ora tutte le cose della cucina erano diventate schifosissime!
Perciò ho rilavato tutti i piatti che avevo già lavato alla mattina.

Poi ho bevuto il tè freddo e mi sono calmata.
Ma proprio un momento dopo sono entrata in camera da letto e con orrore ho visto... due piccioni che camminavano su e giù per il locale con sul muso un'espressione di arrogante naturalezza, quasi che quella fosse casa loro!
Quanto sono impudenti queste bestiacce?
Uno di loro è scappato subito appena mi ha vista con un'espressione sfacciata che sembrava volesse dire: "Ah, non è il momento giusto per stare qui?"
L'altro piccione, forse preso dal panico, ha cominciato a svolazzare per la piccola camera mentre io gli gridavo: "Che cacchio di schifezza combini?!"
E dopo che sbattendo le sue ali contaminate ha distribuito virus per tutta la stanza, è scappato fuori dalla finestra come il suo compare!

今、私とジョバちゃんが住んでいるアパートの隣は何年も空いている
そこのバルコニーに鳩がたむろしていて、こっちに流れてくるのだ

L'appartamento dove viviamo io e Giova-chang è accanto ad un altro appartamento vuoto da anni.
Il balcone del vicino è diventato da tempo il luogo in cui i piccioni organizzano i loro sabba e da lì si riversano schifosamente su di noi!

とにかくムカツキを、ジョバちゃんに報告する
「ホームセンターに行ってなんか鳩対策品さがそうよ!」
ジョバちゃんはすかさず、知的で有名なルーカに助言を乞うた
「風車を置いたら鳩がビックリして来ないよ」
・・・あらゆる問題にすかさず対応できる、さすが、ルーカ!
セールで風車、売ってないかしら

Comunque per sfogarmi l'ho raccontato a Giova-chang.
"Andiamo da Brico per trovare qualcosa per scacciare i piccioni!"
Giova-chang ha subito chiesto a quel famoso intelligente Luca qualche consiglio intelligente (nota di Giova-chang: "Yoko voleva che scrivessi che ho implorato Luca ma io mi sono rifiutato perchè già così sembro un deficente!").
"Comprate una girandola, così i piccioni si spaventano e non vengono più!" ha sentenziato quel famoso intelligente Luca.
Ecco Luca, a qualunque problema lui sa sempre quello che è giusto fare. (nota di Giova-chang: "A volte occorre davvero tanta, TANTISSIMA, TROPPA pazienza con Yoko!")
Spero solo che vendono la girandola in saldo!

>>このお話の後編はこちら La prossima puntata di questo post
陽気な風車 La girandola festosa!


にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へ

10.8.11

パパの受難 その2 La sofferenza del papà di Giova-chang Vol.2

>>このお話の前編はこちら La prima puntata di questo post
>病院・・・ In ospedale...
>パパの受難 その1 La sofferenza del papà di Giova-chang Vol.1

ジョバちゃんのパパはまだ入院している
あのおかしいぐらいのよく喋る隣のベッドの患者はどこか他の病棟へ「やっと」移動していった
これでパパもホッと一息

Il papà di Giova-chang è stato ricoverato in ospedale.
E quel paziente stranissimo che parlava come una macchinetta impazzita è FINALMENTE andato via.
E pensavamo che così il papà di Giova-chang fosse tranquillo...

とおもったら

"fosse tranquillo"

そう、とおもったら
Ecco, "fosse tranquillo"

また別の人がやって来た
これは前の人より強烈である

Invece è arrivato un altro fenomeno di personaggio.
È persino più forte di carattere di quello di prima.

「前歯が全部ない」
「片目がガンで無くなっている」
「ナポリ弁を喋って何を言ってるか全く分からない」
さらにベッドには片手を手錠でつながれ、警官二人が監視している
いろんなアレを思わせるキーワードがいっぱいだ

Per cominciare gli mancano tutti i denti anteriori.
Ha perso un occhio per il cancro.
Non si capisce nulla di ciò che dice perchè parla in dialetto napoletano stretto.
In aggiunta a quanto sopra, una sua mano è saldamente legata al letto con delle manette.
Addiritura ci sono 2 poliziotti che lo sorvegliano nel corridoio.
Non credo di dover aggiungere altro per farvi capire che di quale tipo di personaggio io stia parlando.

この患者、看護婦さんと喧嘩したり、夜中に「殺される~」とさけんだり何かと迷惑
別世界の人なだけにみんな扱いにくいなぁ~と思っていたら
パパ、ついに怒ったらしい
「夜は静かにしろ!」

In un modo o nell'altro questo tizio è riuscito a dare sempre fastidio arrivando persino a litigare con un infermiere che era accorso di notte sentendolo gridare: "Vengono a uccidermi!!!"
Dato che questo personaggio appartiene ad un altro mondo, penso che per tutti sia molto difficile trattare con lui.
Alla fine però il papà di Giova-chang, esasperato, si è arrabiato dicendogli "Almeno di notte, stai zitto!!"


結局、私はその患者がいる間に病院へ訪れる事はなかったので、彼を見なくて済んだのだが
イタリアの病院のイメージがますます悪くなるばかり
聞くと、イタリアの政治家達はみんな国外の病院へ行くらしい。イタリアの病院事情を良く知っているのだ
そして、改良しようとはしないのだ
お金を持っているものだけが救われる世界
日本は医療費はある程度国民負担となっているが、どっちがいいのかなんて、もはや判断しかねる

パパの受難はまだまだ続く

Alla fine, io che non ero riuscita a visitare il papà di Giova-chang in quel periodo, ho potuto almeno risparmiarmi lo spettacolo di vedere questo personaggio.
Comunque ne ho ricavato una brutta immagine dell'ospedale italiano.
Ho sentito che tutti i politici italiani vanno all'estero a consultare i medici (nota di Giova-chang: "Non sono sicuro che siano davvero "tutti" ad andarsi a curare all'estero, ma sono abbastanza sicuro che quando comprano automobili, difficilmente le prendono di marche italiane!"). È chiaro che questi politici conoscono bene la situazione degli ospedali italiani. Però non provano a migliorarla.
Qui in Italia chi e' ricco viene salvato.
Ormai non si può dire quale sia meglio tra l'assistenza sanitaria che si paga il 30% come in Giappone o quella interamente gratuita dell'Italia.

Ad ogni modo la sofferenza del papà di Giova-chang continua.

>>このお話の続きはこちら La prossima puntata di questo post
>パパの受難 その3 La sofferenza del papà di Giova-chang Vol.3

にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へブログランキング・にほんブログ村へブログランキング・にほんブログ村へ