お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

5.2.13

ミラノ自転車紀行6 Resoconto delle biciclette a Milano 6




お、かっちょいいバイクね!
あら、この度は自転車じゃなかったね~

Ma che bella moto!
...questa volta non e' la bici!? AHAHA!


大きな地図で見る

4.2.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 3人の恐るべき妖精 le tre temibili fanciulle

Le prime puntate di questo post:

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia ウェディングドレス L'abito da Sposa 
くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 婚約コース その2 Corso prematrimoniale o corso di fidanzamento vol. 2
くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 罠 Trappole 

dunque, alla terza volta della prova dell'abito da sposa devo essere piu' sicura di me!!! Grrrrr...
1. ヨウコ、力む
「とにかく、3回目のウェディングドレスの試着は
どないしても自分を持ってないとアカンわ!!」

Perche' la scorsa volta Yoko era conciata per il viaggio. Ah, mi devo riprendere al piu' presto possibile...
2. なぜなら、前回はヨウコはあの旅行のせいでグッタリ弱っていたのだ
ヨウコ「ああ、出来るだけ早く立ち直らなアカンわ・・・」

↓ この理由はこの記事でどうぞ!
↓ Guardate questo post per sapere perche':
くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 婚約コース その2 Corso prematrimoniale o corso di fidanzamento vol. 2 

Allora, com'era possibile che queste tre fanciulle perdessero una buona occasione?
3. この3人の妖精が、このチャンスを逃すわけが無い!

Sembra povero l'abito!! Facciamo gonfiare di piu'!! I diavoli in terra.
4. マンマ、ドレスを見て叫ぶ
「なんか寂しいわねぇ! もっと膨らませようよ!!」
 
ヨウコ、干からびる
「悪魔降臨や~」

In quel momento un angelo e' sceso da me. Yoko, allora ti prepariamo due abiti. Uno tuo e un altro che vogliono loro.
5. そこへ天使がおりてきた
お店の人である
「ヨウコ、じゃ、2つドレスを用意するよ
一つは君の欲しいデザイン。もう一つは彼女らの欲しいもので」

Che bello che ha tre figli!! Si. Un'investigazione, l'hanno gia' fatta!!
6. マンマ、お店の人に言う
「素敵よね!3人もお子さんがいるんでしょ!!」
「はい、そうです」

ヨウコ「もう捜査は済んでるのか!!」

Loro sono davvero temibili!! Devo allenarmi!!
7. ヨウコ、心の中で叫ぶ
「3人の妖精たちってホンマに恐ろしいわ! アッシも鍛えなあかんな!!」

Mi avvicino a Federer!! Yoko, non in questa direzione!!
8. 「フェデラーに近付くぞ!!!」
ヨウコ、鍛えている

ジョバちゃんが横から叫ぶ
「ヨウコ!方角、間違ってるぞ!!」



Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

1.2.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 地下鉄 La metro

Oggi vi racconto una storia. Ho una brutta sensazione...
1. ヨウコ「今日は皆さんにお話を一つ聞かせましょう」
ジョバちゃん「ぼく、なんか嫌な予感がする~」

Quando vivevamo a Milano, noi prendevamo la metro quasi ogni giorno. Ecco la tessera!
2. ジョバちゃんとヨウコがミラノに住んでいたころ、
二人は毎日のように地下鉄に乗っていました

「ほら、定期券もあるよ!」

Un giorno Yoko tornava a casa. E' scesa dalla metro ed e' passata anche il tornello.
3. ある日、ヨウコは家に帰ろうとしていました
地下鉄から降りて、改札も通って。
Poi camminava verso la scala per salire su. Da lontano ha trovato qualcosa...
4. そして、地上へ上がる階段へ向かって歩いていた時、
遠くに何かを見つけます

Che strano! Mi attira quel coso piccolino. Ma che cos'e'?
5. ヨウコ
「おっかしいなぁ
あの小さいもの、えらい気になるわぁ
なんやろ?」

Yoko si e' avvicinata a questo coso. Ma!! Che!?
6. それに近付いたヨウコ
「わ! なんや!!?」

Era la mia fototessera!!
7. ヨウコ「アッシの証明写真やったわ!」

Che strana sensazione vedere me calpestatissima!! Che umiliazione!! Oh, mi sento male...
8. ヨウコ
「ほんでもえらい変な気分。
踏みにじられた自分をみるなんぞ!!」
なんやえらい侮辱やわぁ

証明写真のヨウコも訴える
「うぅ、気分悪いわ・・・」

Questa fototessera, la teneva Giova-chang insieme alla tessera di metro. Aiuto!!
9. この証明写真、いっつもジョバちゃんが
地下鉄の定期券と一緒に持ち歩いているものなんです

ジョバちゃんが落とした証明写真、
「たすけて~!」って叫んでるけどジョバちゃんは全く気付かず・・・

Q...quindi ci stava da stamattina!! Perche' l'ho trovato io !?
10. ヨウコ
「ってことは、この証明写真、
今朝からずっとここにいたんか!」
なんでそれをアッシが見つけたんやろ!?

tornato Giova-chang Yoko comincia a vendicarsi... Mi fai vedere la mia fototessera? ?
11. ジョバちゃんが家に帰ってから
ヨウコは復讐を始めました
「アッシの証明写真、見せてくれる~?」
(失くしたんは知ってんで)
ジョバちゃんは意味が分からず「?」

Infatti, l'ho persa apposta... Yoko, ti voglio bene da perdere la tua fototessera! Grrrrr...
12. ジョバちゃん本音をいいます
「ホンマは、ワザとなくしたんやけど・・・」

一方でヨウコにはこう叫びます
「ヨウコ、大好きよ!
証明写真を失くすほどにね!」

ヨウコ、唸る「グルルル・・・」


Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク