お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

30.8.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:あっちこっちに  Mangaccia Yoko incinta: Dappertutto...

Che cos'e' il Mangaccia?

Come tutti i sabati, i nostri vanno al mercato...
1. いつものように毎週土曜日は
ジョバちゃんとヨウコは市場へ行きます

Questa volta, però... Y-Yoko! Tutto bene? Ohi! Ohi! Mi gira la testa!
2. しかしこの度は…
ヨウコ
「あらまぁ、なんか頭がグルングルンしちゃうわ!」
 と具合悪そうです

ジョバちゃん
「 ヨウコ、大丈夫かいな?!」

Per fortuna i nostri sono prontamente soccorsi dalla "mamma del mercato"!... Tò! Siediti e mangia una banana! Starai subito meglio! Grazie, mamma! Nel frattempo, Giova-chang fa la spesa in pace ->
3. そこでお二人、市場のマンマんところへ駆け込みました

市場のマンマ、パオラおばちゃん
「はいよ、バナナお食べ!
そしたらすぐに良くなるよ!」

ヨウコ
「ありがと、マンマ!」

その間にジョバちゃんは
落ち着いて野菜を買い込んでいます

Poco dopo appare anche il marito della mamma del mercato. Cioè il "papà del mercato"!... Come stai? Molto meglio, grazie! Bla Bla Bla
4. そして、市場のマンマの旦那さんが現れました
つまり、市場のパパです!

市場のパパ、ミンモおっちゃん
「どないや?」

ヨウコ
「大分いいよ
ありがとう!」

Qui tutti mi coccolano! Sono fortunata ad avere papini e mammine dappertutto!... Anch'io mi sento la nipotina di tutti!
5. ヨウコ
「ここはみんな親切にしてくれはるわ!
あっちこっちにパパやマンマがいてくれて
ホンマにありがたい話やわ!」

クマちゃん
「アタチもみんなの孫な気分!」
とルンラルンラ♪しています

Ora che hai ritrovato le forze andiamo a prendere le uova! Okey! Ehi, ragazzi, già andate?
6. ジョバちゃん
「もう具合良くなった?
卵買いに行こか!」

ヨウコ
「オッケー!」

パオラおばちゃん
「おや、もう行くんかい?」

A sproposito, tu sei giapponese, vero? Perchè lui dice che sembri cinese. Genitori smemorati! Ancora con questa storia?! Lui è lui!
7. パオラおばちゃん
「ところで、ヨウコは日本人やんね?
あの人が、中国人みたいやっていうもんやから」

あの人とは、パオラおばちゃんの横にいるこの人の事です!

ジョバちゃんとヨウコ
「おお、市場の両親たら
未だにちゃんと覚えてくれてへんのんかいな?!」

25.8.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:子守唄  Mangaccia Yoko incinta: Ninna nanna

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, Giova-chang si ricorda di una cosa importante... Yoko! Sai che dopo che Orsetta sarà nata dovrai cantarle tante belle ninne nanne? Eh? Non va bene Youtube? <-che brutta pigra!!! Fruuu!
1. ある日、ジョバちゃんは
とあることを思い出しましたとさ

ジョバちゃん
「ヨウコ!
クマちゃんが生まれたら
ヨウコは子守唄歌わなアカンねんで
知っとった?」

ヨウコ
「え?YouTubeじゃアカンのん?」
って今日も不細工怠け者炸裂です!

ヨウコ猫はフ〜!っと威嚇しています

Certo che non va bene! Se non lo fai tu, allora lo farò io! Ecco dove voleva arrivare!... Fruuu!
2. ジョバちゃん
「そんなんアカンに決まってるやん!
ヨウコがせーへんのやったら
僕が歌うわ!」

ヨウコ
「ほれ、それが言いたかったんやろ!!!」
と思っています

ヨウコ猫はフ〜!っと威嚇しています 

Così, papino, inizia improvvisamente a cantare (purtroppo)... Questa bimba a chi la do? Io la do alla befana... Accidenti, quanto è stonato! Però sembra tanto felice!... Fruuu?!
3. こうして、ジョバ・パパちゃんは
歌い始めました
♪ この子は誰にやろう?
魔女にやろうか? ♪


ヨウコ
「しもた!
めっちゃ音痴やで!
ほんでもめっちゃ幸せそうやな!」

ヨウコ猫はあまりの音痴具合にビックリ
ヨウコの後に隠れてフ〜?!っと威嚇しています

Chissà, però, potrebbe anche funzionare... Io la do al lupo nero, che la tiene un mese intero... Oh, no! Papino ricomincia a cantare! Per non ascoltarlo meglio dormire subito!!!
4. ヨウコ
「いやまてよ。ほんでも上手くいくかもしらんで…」

ジョバちゃん、子守唄をクマちゃんに
歌い始めます
♪ この子は誰にやろう
狼にやろう
一ヶ月まるまる預けちゃおう ♪

クマちゃん
「うわ、なんてこと!
パパちゃんが歌い始めてしもた!
こんな音痴、聞いてられへんから早く寝よ!!!」
と焦っています

23.8.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:コミュニケーション!  Mangaccia Yoko incinta: Comuzicazione!

Che cos'e' il Mangaccia?

Ogni sera, Giova-chang va da Yoko a parlare con Orsetta... Ciao, Orsetta mia!
1. 毎晩、ジョバちゃんはヨウコのところへ行って
クマちゃんと喋ることにしています

ジョバちゃん
「チャオ、僕のクマちゃん!」

Ma una sera esagera... Orsetta! Ascoltami! Sono io, il tuo papino!!! BLA BLA BLA BLA BLA!!! Smettila!
2. 今日はなんか興奮気味のようですが…

ジョバちゃん
 「クマちゃん、聞いて!
僕、君のパパちゃんやで!
ベラベラベラベラ
ベラベラベラベラ
ベラベラベラベラ!!!」

ヨウコ
「やめなさいんか!」
と迷惑そう

A un certo punto accade una cosa... Io dormo... Oh! Si è mossa! Ascolta, Orsetta, se mi senti e vuoi dirmi che ti piace papino stai ferma!
3. しかしその時、ある事が起きました…

ジョバちゃん
「あ!動いた!
クマちゃん、聞いて!
もし僕の事好きやったらジッとしてみて!」

ヨウコ
「もう、アッシ寝るわ…」

Ihihih! Ha dato un calcetto! Argh...
4. ヨウコ
「イヒヒ!蹴りはったで!」

ジョバちゃん
「あら…」

Orsetta, se ti piace mammina dai diecimila calcetti, diviso trentadue, moltiplicato dodici, meno la radice quadrata della distanza tra la Terra e la Luna! Che marito e padre assurdo! ...?
5. ジョバちゃん
「クマちゃん、もし、ママちゃんの事が好きやったら
10000 ÷ 32 × 12 - 地球と月の距離だけ蹴って!」

ヨウコ
「なんちゅーへんちくりんな旦那&パパやこと!」
とあきれます

クマちゃんは何のことやら分かってへんようですね