お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

30.5.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 浮き輪 SalvaGENTE

Che cos'e' il Mangaccia?

Giova-chang e Yoko sono su un traghetto sul Lago Maggiore
1. ジョバちゃんとヨウコは
マッジョーレ湖のフェリーボートの上にいます

Anche quest avolta Yoko pensa alle cose inutili. Con quei cerchi rossi... sembra una navea pois!
2. この度も、ヨウコは無駄な事ばっかり考えています
ヨウコ
「あの丸いのんがあると
水玉模様の船みたいやな!」

Marito mio! Come si chiama quel cerchio in italiano? Si chiama il salvagente!
3. ヨウコ
「ちょっと、アッシの旦那!
あの丸いのん、イタリア語でなんていうのん?」
ジョバちゃん
「あれはね、Il Salvagente(イル・サルヴァジェンテ)
って言うんよ」

S... s... salvaGENTE!? La gente e' la gente! Non e' mica solo una persona!
4. ヨウコ、どびっくり
「サ、サ、 サルヴァジェンテ!?」

イタリア語で「Gente」は人々と言う意味
そして「Salva」は「Salvare」救助するという動詞から来ています
単純に直訳すれば「人々救い」なんです

なのでヨウコは
「さすがに人々は救われへんやろ!」と突っ込みます

Ma, chiamarlo il salvagente e' troppo ottimista! Infatti, non salva cosi tanta gente! Oggi tu sei troppo pensierosa.
5. ヨウコ、さらに追い詰めます(誰を?)
「ほんでもさすがに
人々救い」って呼ぶんはちょっと楽天的すぎひんか?
それは無理やと思うで~」

勝手にこの「人々救い」が人々を救っているところを想像するヨウコ
ジョバちゃん「今日はあんた、考えすぎ」と軽い一撃

Un...? ?
6. ヨウコ、何かをふと思いついたようです

Ma, anche questo per il mare e' una salvagente? Si, certo! ma, chi sei tu?
7. ヨウコ、なぜか昔懐かしい水着に着替え
浮き輪をまとってジョバちゃんに聞きます
「まさか、海で遊ぶこれも 「人々救い」って言うわけ?」

ジョバちゃん
「そやで。もっちろんやん!
でも、あんた誰?」

Ma che strano nome. Io sto giocando. Non mi sento di essere salvata dal salvagente...
8. ヨウコ、なぜか海にプカプカ浮かびます
魚も見えますねぇ
「な~んか納得いかへんわ
アッシ、今 「人々救い」で遊んでるわけやけど
人々救い」に救われてるつもりなんかないしな ~」

Yoko! Siamo arrivati sull'isola! EH!?
9. ジョバちゃんが現れ
「ヨウコ、島についたよ!」

ヨウコ、想像の世界から帰るのに間にあわず
水着のまんまです

27.5.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 靴下とヨウコ Calzini e Yoko

Che cos'e' il Mangaccia?

Yoko ha mal di tensta. Povera Yoko!
1. ヨウコ、頭が痛い
ジョバちゃん
「ああ、ヨウコ可愛そうに~!」とホロリ

Ti porto Buscofen e un bicchiere d'acqua?
2. ジョバちゃん
「頭痛薬とお水、もってこよか?」とアタフタ

No no. Vado io in cucina. Cosi, piu' semplice! U... un...
3. ヨウコ
「ええよええよ
アッシが台所に行ったら済む事やから」
と言ってもジョバちゃん、納得してない様子

Ci penso io! Tu stai a letto! ...
4. ジョバちゃん
「ボクに任せて!
ヨウコはベッドで寝てて!」

Ah, ma aspetta. Mi metto i calzini. Perche' ho freddo ai piedi. !
5. ジョバちゃん
「あ、でもちょっと待て
足寒いから靴下履くわね」

ヨウコ、ハッとする

I calzini sono piu' importanti di me!? Che dici!?
6. ヨウコ
「え、それってアッシより靴下のほうが重要ってことなんやろ?」
と偉そ~な態度で突っ込む

ジョバちゃん「何言うてんの!?」と切れる

23.5.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : レゴとの共演 Una collaborazione con la LEGO

Che cos'e' il Mangaccia?

Yoko, ho sonno. Vado a letto. Allora, io vado nella tomba.
1. ジョバちゃん
「ボク眠たいわ。寝るね」

ヨウコ
「ほんならアッシは墓に行くわ」


Mi compri questa pelliccia? Certo, amore!
2. ヨウコ
「ジョバちゃん、アッシにこの毛皮買うてくれる?」

ジョバちゃん
「もちろんさ、アモーレ!」


関連記事:くちゃくちゃ漫画 : 2ユーロ
La prima puntata di questa storia : 2ユーロ 2 eruo 


Cosi sono una vera sciura.
3. これでアッシもホンマもんのミラノのご婦人になれるわ

*ミラノのオバ様達は冬になると
毛皮のロングコートを着て
小奇麗なカッコで歩きはるんですよ


E' buono questo pollo? Si!
4. ヨウコ
「その鶏、美味しいかい?」

ジョバちゃん
「うん!」

L'ho trovato in giro.
5. 道端で見つけたんよ




Ora, abbiamo una fabbrichetta.
(=M=)oo(@W@)



17.5.13

気になるわ~ Mi interessa...

ア、アスパラの展示会…
しかも第73回ですし
気になるわ~


Esiste la fiera dell' asparago...
73esima... umm!
Mi interessa moltissimo!

16.5.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 白いバンドエイド Cerotto bianco

Che cos'e' il Mangaccia?

Dunque, Giova-chang e Yoko si sono sposati.
1. とにかく、ジョバちゃんとヨウコは結婚しました

Durante il matrimonio, il fotografo Gatti miagolava abbastanza bene. Miao, miao miaaaoooooh!!!
2. 結婚披露宴の間
写真屋さんの「猫」は結構、ミャーミャーと鳴き・・・

関連記事:くちゃくちゃ漫画 : 思し召し
La prima puntata di questa storia: Mangaccia Il disegno

La mamma di Yoko e' apparsa come una ninja.

Cosi, nessuno ha visto la sua faccia.
4. だから、誰もヨウコのママの顔を見なかったんです・・・

Per il matrimonio della sua figlia, doveva essere sorridente!!! Gli invitati
5. 招待客たちは勝手に想像します
「(顔は見えへんかったけど)
娘の結婚式やねんから
きっと微笑んでたに違いない!!」

Yoko! Che bel sorriso ha tua mamma!!! Eh!?
6. そして彼らはヨウコに言います
「あんたのママ、素敵な笑顔やったで!」
ヨウコはビックリ

Adesso, lasciamo perdere questo grande mistero della famiglia di Yoko. Tenete segreto che io sono una ninja, Ne'e'e'!!!
7. ま、あの、ヨウコの家族の結構ミステリアスな部分は
今回はほっときましょか

ヨウコのママ
「アタシが忍者やってことは、秘密にしてよね~~!」

RDM FM95.300 DJ Chiara molto Felici. Yoko! Adesso raccontaci il momento piu' impressionante durante la cerimonia!
8. ローマのラジオDJ、キアラ・めっちゃ・フェリーチが
現れました
「ヨウコ、一番印象的なシーンはなんやったん?」

>Radio Dimensione Musica

Ciao, Chiara romanaccina! ... beh, il momento piu' impressionante? Uh... Yoko si mette a raccontare...
9. ヨウコ
「よ!ローマ人キアラ!
え~と、そうやねぇ、一番印象的なシーンねぇ・・・」
と、ヨウコは語り始めます

... quando Yoko e Zio sono arrivati in chiesa...
10. それは、ヨウコと叔父が教会へ到着した時・・・

Ad altare trovarono Giova-chang commosso.
11. 教会の祭壇に感動しまくったジョバちゃんを見つけました
幸せいっぱいの涙ウルウルですな

Gh... Yoko scopri' una sostanza bianca sul...
12. 「うぐ・・・」
ヨウコは白い物質を見つけました

...sull'indice della mano sinistra di Giova-chang! Yoko veduta a volo d'ucello Era un cerotto. Che cosa hai fattoooh!?
13. それも、ジョバちゃんの左人差し指に。
それは白いバンドエイドでした


ヨウコ、珍しく鳥瞰図で登場し
「一体何したん!?」と心の中で叫びます

Yoko non riusciva a togliarsi dalla mente questo cerotto. Cacchio! Sotto questa situazione, non posso chiacchierare! Grrr...
14. ヨウコはこの白いバンドエイドが気になってしゃーない!
ヨウコ
「クソッ! この状況じゃあ喋られへんし!」

*この状況→結婚式です

Poi la mano sinistra!!! Adesso su cui metto l'anello!!!
15. ヨウコ
「しかも左手って、いまから指輪はめるやんか!!!」

Talmente ero nervoso che ho mangiato l'unghia. Ed e' uscito il sangue. Ehehe! E' una cosa che sempre ti ripetevo di non fare!!!
16. ジョバちゃん、後になって説明します
「僕、めっちゃ緊張しとってん。
だから爪を噛みすぎて、血が出てきてもてん」と照れ照れ

ヨウコ
「だから日ごろから爪噛みなっていってるやんか!」

Per fortuna c'era un'amica che aveva i cerotti. P... per fortuna, era bianco... U... uh...
.17. ジョバちゃん、楽天的に続けます
「ええ具合に、バンドエイド持ってた友達がいたの」

ヨウコ
「ええ具合に、かよ・・・」

Il vero protagonista la fade nuziale. Cosi, sulle foto c'e' un punto bianco evidente del cerotto.
18. 左手には、
主役のはずの結婚指輪より
はるかに目立っている白いバンドエイドがあった

9.5.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 既婚者 Coniugato/a

Che cos'e' il Mangaccia?

Sapete gia' che Yoko ora e' coniugata. Oh! Sono una MOGLIE!
1. ヨウコは既婚者ってこと、皆もう知ってるよね~
ヨウコ「アッシ、奥さんなんやな!」

Allora, adesso Giova-chang e' mio MARITO! Yoko va in giro.
2. ヨウコ、お散歩に出かける
「そうか、ほんならジョバちゃんはアッシの旦那か!」

Che bora carina!
3. ヨウコ
「わ、めっちゃ可愛いバッグ!」

Adesso ho capito come e quando si usa questa parola... Come sono brava!
4. ヨウコ
「今、分かったで。あの言葉をどう、そしていつ使うんか・・・」
アッシって賢いな!

tornero' con mio MARITO, ne'e'e'! Ah, si?
5. ヨウコ、店員さんに言う
旦那と一緒にまた来るね!」

Prima volta che hai usato la parola "MARITO" e' questa...
6. ジョバちゃん、バッグを手渡しながら
「最初に”旦那”って言う言葉を使ったのがこれなん?」
ヨウコ、大喜び
店員さん「ありがと~!」




今回からWacom Bambooでお絵かきしてます
クリ、バルバラ そしてアントニオ ありがとう! v(=M=)v
(;@w@)o で、でもテクニックは向上しないと思うけど・・・

Da oggi disegno con Wacom Bamboo.
Grazie a Cri, Barbara e Antonio! v(=M=)v
(;@w@)o  Ma, credo che Yoko non migliori la sua tecnica...

8.5.13

ミステリーゾーン☆ブスト・アルシツィオ La zona misteriosa☆Busto Arsizio : 訳あって C'e' una ragione...


訳あって、途中までしか塗ってません、か?
そっとしておきましょう

C'e' una ragione per cui hanno lasciato un pezzo da verniciare?
Lasciamo in pace.

3.5.13

どのように? Come?


「強い」と書いてあるつまようじ
どのよ~に強いん?

Sono i stuzzica denti... FORZA.
Coooome soooono forti?

2.5.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 無意味な戦い Una battaglia inutile

Che cos'e' il Mangaccia?

Giova-chang e Yoko litigano fra loro per motivi inutili. Grrr. Grrrr....
1. ジョバちゃんとヨウコは
メッチャクチャ無意味な理由でけんかをします

Oggi non vi raccontiamo motivo del litigio. Perche'? Perche' e' molto inutile e sarebbe una grande perdita di vignette TEMPO Gooow!!!
2. 今日は、そのケンカの理由には触れないでおきましょう
なんで?
なんでって、もうめっちゃ無意味やし
漫画のコマ・・・いや、時間の無駄遣いやから

Ma, vi raccontiamo come litigano... anche se sembra inutile. Goooow!!!
3. でも、どうやって二人がケンカしてんのか
みましょうか
これも無駄っぽいけど

C'e' un limite! vinco io!!!
4. ジョバちゃん
「もうエエ加減にして!」
ヨウコ
「勝つのはアッシやで!」
と、殴り合いのケンカを始めます

Yoko da un colpo potente. Dico a mamma!!! !
5. ヨウコが強い一撃を放ちました
「マンマに言うたるからな!」

ジョバちゃん、ビックリ

6. そこへ、なんでかジョバちゃんの
ちっちゃいのんがやってきて囁きます
「ちゃうやん。あれはジョバちゃんのマンマやんか!」

ジョバちゃん、うっかりしてたみたい
「あ、そっか!」と気付きます

Yoko da un altro colpo pou' potente. Dico a Milena!!! !
7. ヨウコ、さらに強烈な一撃
「ミレーナに言うたんねん!!」

ジョバちゃん、またビックリ
「!」

Nooo! Milen vuole piu' bene a Yoko che a te! Ah... cono triste.
8. またジョバちゃんの
ちっちゃいのんがやってきて囁きます
「ちゃうやん。ミレーナはジョバちゃんより
ヨウコの方がお気に入りやねんで!!」

ジョバちゃん、ハッと気付きますが
「あ、それ寂しい」とホロリ

Yoko si mette nei guai. Gh... ma, chi e' quel piccolino?
9. ヨウコは窮地に陥りました

「うぐ・・・
で、あのちっちゃいのんは一体?」

Va bene. Allora, tiro fuori l'ultima arma. GOOOOOOW!!!
10. ヨウコ、手から火を噴きながら
「ほな、最終兵器をだそか」

Ti disegno male! con la mano destra!!! EH! Peggio d'adesso!? Noooo!!!
11. ヨウコ
「ジョバちゃん、あんたを下手くそに描いたるで!
右手でやで~!」

ジョバちゃん、真っ青
「ええ!?
今より下手に描くのん!? それはヤメテ~!」



関連記事:くちゃくちゃ漫画 左利き
Il post che racconta della mano destra : Mangaccia "Mancina"


Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク