お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

Visualizzazione post con etichetta 日本 giappone. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta 日本 giappone. Mostra tutti i post

13.10.14

ミステリーゾーン☆神戸 La zona misteriosa☆Kobe : 作文の悪意 Fatto per dispetto


ヨウコの小学三年生の時の寄せ書きです

Sono le frase della classe di Yoko quando aveva 9anni.
Tutti lasciano le frase per il ricordo di qual anno.


Allora Yoko ha scritto:
"Ho fatto bene per gli esami di Kanji."

Kanji e' un carattere cinese.
Ma ha scritto questa frase senza usare nemmeno un kanji.
Chissa se davvero Yoko ha imparato bene i kanji...


Vediamo anche i testi di altri...

"Per il pasto mio nonno a volte dimentica di mettersi
i denti  artificiali nella bocca.
Cosi lui ha piu' o meno 4 righe sulla bocca. "


"A me piace mio padre DISCRETAMENTE."


I bambini sono franchi.




25.9.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 回転寿司 Sushi grante

Che cos'e' il Mangaccia?

In Giappone la mamma di Yoko offre una cena a base di sushi a Yoko… Yeppa!
1. 日本で ヨウコのマンマはヨウコに回転寿司をご馳走しました

マンマ「やっほ!」

ヨウコ、ご機嫌ですニェ

Questi ristoranti sono fatti cosi`…  La linea verde e` il nastro che trasporta il sushi ai tavoli. Qui ci sono gli schiva… cuochi!  Bancone Tavoli  Mi ricorda un allevamento in batteria!!!
2. このタイプのレストランはこのような構造になっております

緑のラインがベルトコンベアでお寿司をテーブルに運んでくれて
グレーの四角いのが各テーブル
一番したはカウンター席ニェ!
右にはキッチンがあります

ヨウコ
「なんやこれ、どっかの飼育場みたいやな!」
と突っ込みます

Questi ristoranti sono molto popolari perché due pezzi di Nigiri* costano appena 108 yen. Ovvero poco più di un euro. Le portate fanno un lungo viaggio, quindi a volte capita che… Uffa! Quel piattino non lo voleva nessuno!  *Un tipo di Sushi.   Si e` tutto seccato.
3. この回転寿司はとってもポピュラー
なんでかって言うと一皿が108円とお手頃なんです
しかしこのお寿司たち
ベルトコンベアをぐるぐる回ってくるもんですから
たまにこういう一皿にも出くわします

ヨウコ
「う〜わ!あのお寿司、カピカピに乾ききってるで!」

Così`, madre e figlia, si riempiono fino all`orlo… Era davvero tutto buono! Ah, che soddisfazione!
4. こうして、この母と娘は
お腹いっぱいにお寿司を食べたのです

マンマ
「あ〜ホンマに美味しいわ!」

ヨウコ、口の端にお米を付けて爪楊枝もつかんでいますよ
「めっちゃくそ満足!」

二人とも、お腹パンパンですね〜

Mi rammento che l`anno scorso fu un vero edisastro! Ah, già`! Mi ricordo bene!
5. ヨウコのマンマ
「去年はえらい事してしもて
えらい恥ずかしいわぁ!」
と、ニコニコ

ヨウコ
「あ、あれね〜!」

Un anno prima… Stasera vi offro una mangiata di sushi girante! Yeppa!
6. 一年前…

ヨウコのマンマ
「今晩は回転寿司、おごったげるからね!」

ジョバちゃんとヨウコ
「やた〜!」

Che goduria!
7. で…
「う〜 お腹いっぱい食べた〜!」

E` ora di tornare a casa. Ma prima dobbiamo pagare.
8. ヨウコ
「ほな、帰ろか
あ、その前に支払いせにゃいかんわ」

Eh? Che strano! Perche’ lei non va alla cassa?
9. ヨウコ
「あら?おかしいな!
なんでこの人、払う気配がないのん?」

Scommetto che si e` scordata di averci detto che avrebbe offerto lei!!!
10. ヨウコ
「こりゃいかん。
おごるって言ったの忘れてるで、この人ったら!」

Va bene, ora ci penso io! Madre mia! Qui accettano anche le carte di credito? Eh? E io che ne so! Prova a chiedere! La speranza di farle ricordare la promessa fatta svanisce…
11. ヨウコ
「よっしゃ、ここはいっちょ仕掛けたろか!」
と思いつつ
「私の母よ!
ここってクレジットカードで払えるんやったかいなぁ?」
って、ここで思い出してくれと願っていますが…

ヨウコのマンマ
「え?知らんわ〜
聞いてみたらどう?」

Guarda come e` felice! Si e` proprio dimenticata tutto!… Meno male che ho portato gli ultimi risparmi di Giova-chang con me…
12. ヨウコ
「あらまあ、なんと幸せな人!
完全に忘れてるで〜!」
と嘆きながら
「あ〜良かった。財布に
僅かなお金が残ってたわいなぁ」

Tornando a casa… Ora magari passiamo al supermercato e compriamo anche qualche dolcetto… Conosco quello sguardo! La mia prossima missione e` comprare qualche dolcetto per mio marito…
13. そして帰路につく三人…

ジョバちゃん
「今からきっと、スーパーに寄って僕の好きなお菓子
買うてくれるんやわ」
とルンルン

ヨウコ、その様子をしっかりつかみながら
「はいはい、分かったよ。
次の課題はジョバちゃんにお菓子やねぇ」

All`improvviso, un urlo squarcia la notte… Oh, Dio, Nooo!!! Ecco… si e` svegliata!
14. そして突然、叫び声が夜を引き裂きました

「あらっ!まっ!!!」

ヨウコ
「お、今お目覚めか!」

Avevo detto che avrei offerto io la cena! Sono davvero terribile! Si`, lo sei! Eh? E il mio dolce?
15. ヨウコのマンマ
「アタシ、おごるって言ったのになんてことを!
最悪な事してしもたわ〜!」

ヨウコ
「はい、知ってますよ」

ジョバちゃん
「え? ボクのお菓子の事?」

5.9.14

ゴンちゃんで遊ぶ Giocare con Gon-chang

ヨウコのマンマの猫、ゴンちゃんはしたい放題です
E' un gatto di mamma di Yoko. Lui si chiama Gon-chang.

4.9.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : サンちゃんは… San-chang e'...

Che cos'e' il Mangaccia?

Come tutti sanno, la mamma di Yoko ha iniziato a studiare l`italiano… Yeppa!
1. さて皆さん、ご存知の通り
ヨウコのマンマはイタリア語を習っております

ヨウコのマンマ
「やっほ!」

Yoko, domani ho una nuova lezione di italiano! Non so se sono pronta! Vuoi che ripassiamo insieme?
2. ヨウコのマンマ
「ヨウコ、明日ね、イタリア語の授業があるんよ
どないしょっかな」

ヨウコ
「なんや。ほな一緒に復習しょっか?」

Grazie! Faccio un po` di fatica a imparare il participio passato! Oh! Quello di “essere andato/a/i/e” ecc!
3. ヨウコのマンマ
「ありがと!過去分詞(>>)が難しぃてねぇ」

ヨウコ
「ああ、あの
"essere andato, andata, andati, andate"
ってやつね!」

Così`, madre e figlia, fanno qualche esercizio… Tyobi e… …Kit-chang… …sono andate!!!
4. こうしてこの母とその娘は練習を始めました

ヨウコ
「チョビちゃんとキッチャンは…」

ヨウコのマンマ
「… sono andatE!!!」

Atom e… …Ten-chang… …sono andati!
5. ヨウコ
「アトムちゃんとテンちゃんは…」

ヨウコのマンマ
「… sono andati!!!」

Gon-chang e… …San-chang… …sono andati!
6. ヨウコ
「ゴンちゃんとサンちゃんは…」

ヨウコのマンマ
「… sono andati!!!」

Fu-chang e… San-chang… …sono andati!
7. ヨウコ
「フーちゃんとサンちゃんは…」

ヨウコのマンマ
「… sono andati!!!」

Eh? Sono andati?! Si`! Perche` Fu-chang e` femmina e San-chang e` maschio!
8. ヨウコ
「え〜?! Sono andatiかぁ?!」

ヨウコのマンマ
「そうやん!
フーちゃんは女の子で
サンちゃんは男の子やもん!」

Che dici? San-chang e` una femmina!  Eh?! Davvero?! Ci vive insieme da dieci anni e non lo sapeva?->
9. ヨウコ
「なに言うとん?
サンちゃんは女の子やで!」

ヨウコのマンマ
「え?! ホンマ?!」
10年ほど一緒にいる猫ちゃんなのに…

link
イタリア語文法 直接法近過去

28.8.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : やっほ! Yeppa!

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno Yoko torna in Giappone… Il Giappone-> <-Un aereo dell’Alitalia
1. ある日、ヨウコは日本へ帰る

左下には日本列島らしきものが…
ヨウコが乗っているのはおそらくアリタリアの飛行機…

Arrivata a casa la mamma di Yoko la accoglie con una buona cenetta… Oh! Da quando lei sa cucinare?
2. 家に到着し、ヨウコのマンマの料理でおもてなし…

ヨウコ
「おぉ!いつから料理を身につけたの?」

下には猫ちゃんたちの林が見えますニェ

Allora, buon appetito! To`, questo e` il tuo piatto!
3. ヨウコのマンマ
「ほな、頂こか!

はいこれ、ヨウコの取り皿ね!」

Così` dicendo appoggia il piatto sul tavolo…
4. ヨウコのマンマは
ヨウコの取り皿をテーブルに置きました…

…ma non davanti a Yoko! Va bene! E` sufficiente che mi abbia partorito!
5. …しかし、ヨウコから遠くに!

ヨウコ、ブッダの面持ちでこういいます
「かしこまりました。
産んで頂けただけでもう充分でございますので!」

Nonostante questo inconveniente, la cena procede… Yeppa! Abbiamo mangiato proprio tutto! <- In realtà` e` avanzata tanta roba! ?!
6. まあとにかく、食事は続きます…

ヨウコのマンマ
「やっほ!
全部食べきれたね!」

って、おいおい沢山余ってますがな!

Si`, signora. Come Lei desidera.
7. ヨウコ、仏の面持ちで再び…
「もちろんですとも、シニョーラ
あなたの思う様に」
と黙々と食べます…

link
アリタリア
Alitalia
 アリタリア wiki
Alitalia wiki

31.7.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : アトムの秘密 Un segreto di Atom

Che cos'e' il Mangaccia?

Oggi parliamo dei mici di Yoko! Fruuu!
1. ジョバちゃん
「今日はヨウコの猫ちゃん達の話しよか!」

ヨウコ猫
「フ〜ッ!」

Sul finire del 20` secolo, si e` scoperto che Tyobi era rimasta segretamente incinta. Ho pensato che così` potrò` moltiplicare la mia bellezza e la mia graziosita`!
2. 20世紀末
チョビちゃんが密かにご懐妊されていた事が判明する

チョビちゃん
「私のこの美しさと優美さを
さらに増やせるかと思ったのヨ!」
はい、それは素晴らしいお考えでございます!

La mamma di Yoko si terrorizza un po`… C-come potremo mai occuparci di tutti questi micini?!
3. ヨウコのマンマはちょっとビックリ
「ど、どないしょ
そんなに沢山の子猫ちゃん達を面倒見れるかしら?!」

Ma una visita dal veterinario la tranquillizza… Tyobi e` così` bella che i suoi figli saranno stupendi! Va bene. !
4. ほんでも、獣医さんの一言がすべてを変えます

獣医さんの渡辺先生
「チョビちゃんはこんなに可愛いから
きっと産まれてくる子猫ちゃん達も可愛いよね!」

チョビちゃん、この一言をお褒めになります

ヨウコのマンマ、この言葉にハッとします

Congratulazioni: Tyobi aspetta cinque micini! Yeppa!
5. 獣医さんの渡辺先生
「おめでとうございます!
チョビちゃんは5人の猫ちゃんを妊娠中だよ!」

ヨウコのマンマ
「やっほ!」

Era il tre marzo del 2000… rincasando Yoko trova la casa vuota… Oh, sono tutti usciti! Certamente torneranno tardi!
6. それは2000年の3月3日
ヨウコは誰もいない家に帰り着いた

ヨウコ
「お、今日はみんな出かけてるな
みんな帰りは遅くなりそうやねぇ」

Yoko va subito da Tyobi che, proprio in quel momento, stava partorendo il primo micio.  Che mi succede? Mi scappa di fare tanta pupu`? Wow! Forza, Tyobi!!!
7. ヨウコは帰ってすぐにチョビちゃんのもとへ駆けつけました
するとなんとなんと
おチョビちゃまがまさにお一人目を
ご出産なさっているところだったんです

チョビちゃん
「一体何が起きてるの?
なんかウンチがいっぱい出る感じやねんけど」

ヨウコ
「うわぉ!
頑張れ、チョビちゃん!」

Dopo tre ore di duro lavoro… Forza, Tyobi, ne manca solo uno!!! Che strano! Queste pupu` si muovono e miagolano!
8. 3時間の重労働の後…
ヨウコ
「頑張れ、チョビちゃん!
あと一人で終わりやで!」

チョビちゃん
「おっかしいな〜!
あたしがしたウンチったら
動いてるし、ニャオニャオ言うてんねん!」
と事の次第にお気づきになっておられません

E così` nasce anche il quinto… Ottimo lavoro, Tyobi! Adesso ti porto dell`acqua! Come sono stanca!
9. そして5人目が産まれました

ヨウコ
「えらいぞ、チョビちゃん!
今からお水持ってくるわね!」

チョビちゃん
「あ〜疲れた〜」

Dopo un po` rincasa la mamma di Yoko… miao miao miao miao Sono tornata! … eh?
10. その少し後、ヨウコのマンマが帰宅しました

ヨウコのマンマ
「ただいま!
あれ?!」

Adesso ci presentiamo ai figli di Tyobi! miao miao miao miao Oh, Tyobi, che brava che sei stata!
11. ヨウコ
「いまからチョビちゃんのご子息方に挨拶しよっか!」

ヨウコのマンマ
「あらまぁ、チョビちゃん
よぉ頑張ったわねぇ!」

Uhm… eh…? miao miao miao miao
12. 子猫ちゃん達に面会しに行く二人

「うん? あれ?」

なんか多いですよ

Quello nero non l’ho mica visto nascere… Ma il veterinario non aveva detto che dovevano essere solo cinque? miao miao miao miao
13. ヨウコ
「あっし、あの黒い子産まれたとこ見てへんでぇ」

ヨウコのマンマ
「獣医さんは5人産まれるって言うてはったよねぇ?」

“Quello nero”, nato per ultimo, e` Atom. Uh? Nessuno mi ha visto nascere? Mah! Ognuno ha dei segreti che devono restare tali!
14. その「黒い子」がアトムちゃんです。

アトムちゃん
「おや? どなたもボクちゃんが産まれるのを
ご覧になっていませんでしたか?
ふふっ!
どなた様でも秘密というものは
お持ちではございませんか、そうでしょう!」

Comunque i micini crescono bene… La nonna di Yoko Buon giorno, Signora. Come sta?
15. ともかく、子猫ちゃんたちはスクスクと育ちました

ヨウコのおばあちゃんが現れました

アトムちゃん
「こんにちは、シニョーラ
ご機嫌いかがですか?」

Ti sei macchiato il nasino con un pennarello indelebile? !
16. ヨウコのおばあちゃん、
アトムちゃんに話しかけます
「あんさん、鼻にマジック塗ったんか?」

アトムちゃん、ハッとします

Atom riflette, poi risponde educatamente… No, signora, non e’ così’. Il mio e’ un dono del destino!
17. アトムちゃんは少し考えた後
こう上品に答えました
「シニョーラ、さにあらず。
これは運命と言う名の授かり物でございます」



リンク
らせんのファンタジー

7.4.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 御愁傷様 Vai con Dio!!!

Che cos'e' il Mangaccia?

関連記事: くちゃくちゃ漫画 : 夢の続きを
La prima puntata di questo post: Mangaccia : Il seguito di sogno...

Oggi parliamo della Vivi giapponese. Per Yoko e’ come una sorellina. Vivi vuole essere coccolata. Ma e’ così’ contenta che non riesce a stare ferma. Pero’ mi gira comunque attorno. Che carina! E’ tipico di Vivi fare cosi’.
1. 今日は日本のヴィヴィちゃんのお話をしましょう
ヨウコにとっては妹ちゃん的存在です
ヴィヴィちゃん、ヨウコの周りをくるりくるりと回ってますニェ

ヨウコ
「ヴィヴィは撫でて欲しいねんけど
嬉しさのあまりじっとできずに
アッシの周りをくるくる回るねん 」

ヨウコのマンマ
「ヴィヴィちゃんはいっつもこうやね!」

Questa Vivi ha anche il vizio di collezionare delle piccole cose che riesce a trasportare con la bocca. Eh? Dov’e’ il tappo del latte? Topino di peluches Il tappo del latte e’ qui! Un piccolo Snoopy
2. このヴィヴィちゃん、
口にくわえられる程度の小さなものを集める癖がございます

ヨウコのマンマ
「あらっ 牛乳のフタが無いわよぉ〜」

ヴィヴィちゃんのベッドには
おもちゃのネズミ、そして行方不明中の牛乳のフタがございます
そこにヴィヴィちゃん、小さいスヌーピーを追加するようです

Un giorno, peeerooo’… Ho trovato un nuovo giocattolo! Gh… Quello che Vivi sta portando e’… S… scarafaggio!!!
3. しかしある日…
ヴィヴィちゃん
「新しいおもちゃ見つけたニョ!」

ヨウコ
「うぐ…口にくわえているアレは…」

ヨウコのマンマ
「ゴ、ゴキブリー!!!」

Sentendo in pericolo il suo “tesoro”, Vivi fugge a nasconderlo… Ci aspetta la brutta sorpresa di ritrovarlo quando meno ce l’aspettiamo…
4. おもちゃを取り上げられる危険を感じたヴィヴィちゃん
それを隠しに行っちゃいました

ヨウコとマンマ
「あぁ、先でアッシら、思わぬ所で
アレを見つけてビックリせないかんのか…」

Dopo un po’… Oh, vivi! Sei venuta da me! Come sei carina! A-aspetta!… Non dimentichi qualcosa?
5. その少し後…

ヨウコのマンマ
「あら、ヴィヴィちゃん!
あたしのお膝に来てくれたのね!
可愛いわね〜!」
とルンルン

ヨウコ
「あ、あの 何か忘れてるで」

Accidenti! Vivi ha appena giocato con lo scarafaggio! Che schifo! Pur dicendo coisi’, non puo’ allontanare Vivi… Vai con Dio!!!
6. ヨウコのマンマ
「あらしまった!ヴィヴィちゃんたら
さっきまでゴキブリで遊んどったんやないのぉ〜!」
と言いながらもヴィヴィちゃんを引き離せないでいるのです

ヨウコ
「御愁傷様」


link
リブギゴ
シャーペプンシルってのもあったねぇ


4.4.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 夢の続きを Il seguito di sogno...

Che cos'e' il Mangaccia?

関連記事: くちゃくちゃ漫画 : 御愁傷様
La prossima puntata di questo post: Mangaccia : Vai con Dio!!!

Oggi vi raccontiamo di quando Yoko abitava in Giappone. Qui aveva tanti gatti, tra cui una che si chiama Vivi. Ma non quella Vivi che vive con la mamma di Giova-chang! Un’altra!
1. 今日は、ヨウコが日本に住んでいた頃の
お話をしましょう
ヨウコの家にはたくさんの猫ちゃんがおりました
(今も居ますが!)
その中の、ヴィヴィちゃんのお話
ヴィヴィと言っても、
ジョバちゃんのマンマと一緒に住んでいるヴィヴィちゃんとは
また別猫ちゃんです

Un giorno, a casa…
2. ある日、お家で…

All’improvviso una scatola di mandaranci si mette a ballare… FRUSH FRUSH E` Vivi! Perche’ lo sai?
3. 「ガサゴソッ!」
突然、タンスの上にあったミカン箱が揺れました

ヨウコ
「ヴィヴィちゃんや!」

ジョバちゃん
「なんで分かるん?」
と突っ込みます

Un attimo, infatti, dopo appare Vivi. Ha l’espressione delusa. Miaouh miao miaoon miaoon Oh? Che e’ successo?
4. そしたらミカン箱からヴィヴィちゃんが
ニョコニョコ生えて来ました
ほんでもなんか、気に入らん顔してます

ヴィヴィちゃん
「にゃおぉん、うにゃおん」

ヨウコ
「え?どないしたん?」

Dovete sapere che Vivi parla tantissimo. Forse si crede un essere umano. Miahooo… miao… Pero’ miao e poi miao… Mentre questa pensa di essere una gatta…
5. ヴィヴィちゃんは結構おしゃべりなんです
多分、自分の事は人間やと思ってるんでしょうニェ

ヴィヴィちゃん
「みあぉぉん でも、にゃおん
それから、にゃおぉん」

ヨウコ
「え!マジで!?」
って、ヴィヴィちゃんの言う事、分かってるみたいですが
そんなヨウコは自分を猫やと思ってるんですねぇ…

Immagino che lei stesse sognando di mangiare un bel pesce. Purtroppo, pero’, si e’ svegliata prima di goderselo… Brava! Adesso, quindi, torno a dormire e finisco la cenetta! Miaoh!!! Eh? davvero? Anch’io posso? Ci crede!
6. ヨウコ
「ヴィヴィちゃん、お魚を食べる夢見とってんけど
ええとこで目が覚めてしもたらしいわ」

ヴィヴィちゃん
「そうなの!だから今からもっかい寝るニョ!
そしたらお魚食べれるニョ!」

ジョバちゃん
「え!そうなん?
ボクも一緒にいいかなぁ?」
ってこれまた信じちゃってるようですよ〜


link
夢で逢えたら (テレビ番組)

26.2.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 放課後ミッドナイターズ La scuola piu pazza del mondo

Che cos'e' il Mangaccia?

Oggi vi presentiamo un film giapponese. In realta’ e’ un “anime”.
1. ジョバちゃん
「今日は皆に日本の映画を紹介するで」

ヨウコ
「アニメやで」

Questo film s'intitola: “La scuola più’ pazza del mondo.”
2. そのアニメは
「 放課後ミッドナイターズ」
と言うタイトル

Il regista TAKEKIYO lavorava alla tua università’, vero? Si! Lu idra uno degli assistenti alla materia di “visual design”.
3. ジョバちゃん
「この映画の竹清監督って、ヨウコの大学で働いてはったんやろ?」

ヨウコ
「せやで!
竹清さんは視覚デザイン学科の
アシスタントの一人やってん」

Quindi lo conoscerai molto bene! Uhh… in realtà’ no. Perché’ io studiavo un’altra materia, “textile design”.
4. ジョバちゃん
「ほな、竹清さんのこと
よぉ知ってるんや!」

ヨウコ
「いや、それがちゃうねんな
アッシは別の学科で
テキスタイルデザインやっとったし」

Ma ripensandoci bene mi ricordo che lui assomiglia molto a loro…
5. ヨウコ
「ほんでも、よぉ思い出してみたら
竹清さんはそうやな、この人らに似てるわ…」

… questo “signor nudo” o questo “scheletro” gli assomigliano. Y… Yoko, tutti gli esseri umani sono più’ o meno così! Andate a vederlo a lcinema!!! E’ molto irresponsabile!
6. 竹清さんはこの左の人体模型さんか、
右のガイコツさんに似ています。

ジョバちゃん、つっこみます
「ヨ、ヨウコ
全ての人間は大体こんなもんやで!!!」

ヨウコ
「ほな、映画観に行ってな!!!」

ヨウコ、超無責任です


オフィシャルサイト (lリンク)(日本語)





Info del film
Arriva, carico di allegria e divertimento, il cartone animato di carnevale. Dal 27 febbraio al cinema, distribuito da Microcinema.

SPIEGAZIONE
Nella scuola elementare St. Claire arrivano in visita tre simpatiche bambine: la Super Peste Mako, la Super Vanitosa Miko e la Super Secchiona Mutsuko. Gironzolando per la scuola, si intrufolano nell’aula di scienze, dove trovano un modello anatomico che battezzano Signor Nudo, per loro un giocattolo da truccare e disegnare. Ma il Signor Kun, come si chiama realmente, prende vita di notte e, infuriato per l’accaduto, decide di vendicarsi con l’aiuto del suo assistente, lo scheletro Goth, e della Coniglio Mafia, tre coniglietti tutto pepe e pistola.
L’occasione sarà “La festa di mezzanotte della scuola St. Claire”, che porterà le bambine a giocare con tante strampalate creature, partecipando a tre difficili sfide piene di emozione e avventura.
Il divertimento è assicurato e la festa è appena cominciata!

RIASSUNTO
C’era una volta la scuola elementare St. Claire. C’erano una volta tre super simpatiche bambine: Mako, l’autentica Super Peste; Miko, Super Vanitosa quanto nessun’altra e Mutsuko, l’immancabile Super Secchiona. Gironzolando e giocherellando per la scuola, le tre vispe amichette una mattina si imbattono nell’aula di scienze, dove un grande cartello appeso alla porta le mette in guardia: “VIETATO ENTRARE”. Ovviamente il Super Trio non si lascia intimorire e, senza pensarci due volte, in un attimo è già dentro!
L’aula di scienze riserva loro una grande sorpresa: un modello anatomico. Agli occhi delle bimbe un "giocattolone" tutto da truccare, infiocchettare e disegnare. Le bambine ancora non sanno però che il “Signor Nudo”, come lo ribattezzeranno sin dal primo incontro, ogni notte prende vita e ha un nome: è il Signor Kun.
Al suo risveglio il Signor Nudo, infuriato per come il Super trio lo ha trasformato, decide di vendicarsi con l’aiuto del suo assistente, lo scheletro Goth, e della Coniglio Mafia, un gruppo di tre coniglietti tutto pepe e pistola.
“La festa di mezzanotte della scuola St. Claire” può aver inizio. Mako, Miko e Mutsuko iniziano la loro avventura in un mondo bizzarro e colorato. Conoscono le strampalate creature e i simpatici mostri che animano la scuola di notte: il Tritone che regna nella piscina, le Streghe dell’aula di informatica, la misteriosa e inarrestabile Mosca Chabris… e tantissimi altri personaggi. E non finisce qui! Dovranno conquistare le tre Medaglie del Terrore se vorranno arrivare fino alla fine della festa.
Ma il Signor Nudo fa molto male a sottovalutare le tre “mocciose”…
Il divertimento è assicurato e la festa è appena cominciata!

6.1.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 書き初め Kakizome

Che cos'e' il Mangaccia?

お節料理の1つ、黒豆…

Kuromame e' un piatto di Osechi-ryori...


はい、話を変えまして、書き初めおば…

A spropisito, Yoko tenta di fare Kakizome.




練習でひらがなを書いてですニェ…

Scrive l'alfabeta あいうえお come esercizi...



↓で、これが本ちゃん↓
↓Cosi ho fatto Kakizome di questo anno!↓
 Giova-chang: "Che cosa sono quei neri (sul bassissimo naso) ?"
Yoko: "Questi sono KUROMAME!"


ジョバちゃん
「その黒いのん、何?」
とヨウコの低い低い鼻を指します

ヨウコ
「黒豆ですがな!」

Ecco ci sono Kuromame!

ほら、黒豆!



link
お習字と言えば
Kakizome
Osechi