お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

26.10.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ジョバちゃんの妄想  Mangaccia Genitori bocciati: Megalomania di Giova-chang

Che cos'e' il Mangaccia?

Yoko, che non sa ancora bene l'italiano, si diverte a lanciare parole a caso contro suo marito...  E hai anche le gambe corte!  Non è vero che non conosce bene l'italiano! Quando deve insultarmi lo sa anche troppo bene!
1. イタリア語がまだよく分からないヨウコ
夫であるジョバちゃんに
あらゆる言葉を投げつけて
楽しみます…
ヨウコ
「あんたって、コロコロぽっちゃりやな!
ほんで不健康に色白よな!
ほんでもって足短いよな〜!」

ジョバちゃん
「嘘つけ!
イタリア語よぉ分かっとるやないか!
僕のこと、こんだけシッカリ
ののしるねんからな!」

Ma alla fine Giova-chang per amore e megalomania capisce come vuole… Ma… forse…
2. しかしジョバちゃん、
奥さんに対する愛と独自の妄想で
こんなことになります…

ジョバちゃん
「でもそれって、もすかして…」

Infatti, volevi dire che mi vuoi bene, vero? Sono bianchiccio, quindi puro! Ciccio e con le gambe corte, cioè grazioso! La tua megalomania è anche peggio della mia...
3. ジョバちゃん
「それってな、僕のこと大好きって意味やろ!
僕が色白って、清純って言いたいんやろ!
コロコロぽっちゃりで脚短いって
超魅力に溢れてるって事やんな!」

ヨウコ
「あんたの妄想って
アッシのんより酷いよな…」

19.10.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:抗生物質  Mangaccia Genitori bocciati: Antibiotici

Che cos'e' il Mangaccia?

Giova-chang è allergico ad alcuni antibiotici. Se per sbaglio li assume... le sue mani diventano tutte rosse…
1. ジョバちゃんは
抗生物質のアレルギーです。
もし飲んでしもたら、
お手てが真っ赤になっちゃうんです…

La sua dolce meta’ lo consola nel solito modo. Non preoccuparti, marito mio! Domani sarà peggio di oggi! Non mi interessa quello che dici! Ha già gli anticorpi contro Yoko!
2. そこへ愛する奥さんがやってきて
いつもの方法で慰めます。

ヨウコ
「心配せんでもええよ。
明日は今日よりひどなるからな!」

ジョバちゃん
「もう、なんとでも言いなはれ!」
と、ヨウコには抗体があるようです!

12.10.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:大事なメール  Mangaccia Genitori bocciati: un’e-mail importante

Che cos'e' il Mangaccia?

Yoko, ti ho mandato un’e-mail importante… ?
1. ジョバちゃん
「ヨウコ、あんな
あんさんに
大事なメール送ったからな…」

Nel caso succede qualcosa a Milenina… Oh, sì, ho capito: basta che leggo questa e-mail e si risolve tutto! Yeppa!
 2. ジョバちゃん
「もしなんぞ
ミレーナちゃんにあったらな…」

ヨウコ
「お、あいよ分かったよ!
そのメール読んだら
勝手にパパっと解決すんねんな!
やっほ!」

Come non detto!... Cosa?!
3. ジョバちゃん
「そやないから…
もうええし…」

ヨウコ
「どしたん?」

10.10.17

イケアのガジェット その 8 Gadget di IKEA vol.8

>>このシリーズの他の記事はこちら Le altre puntate di questo post:
イケア IKEA


ミレーナちゃんのバッグね!
E' la borsetta di Milenina, né!






6.10.17

CERCASI PERSONALE CON ESPERIENZA CASSIERA / E, COMMESSA / O, SCAFFALISTA: FELICE STORE A BUSTO ARSIZIO



CERCASI PERSONALE CON ESPERIENZA CASSIERA / E, COMMESSA / O, SCAFFALISTA : FELICE STORE A BUSTO ARSIZIO

INVIARE CURRICULUM PER MAIL A:
felicestore2017@gmail.com

http://www.felicestore.com/
VIALE LUIGI CADORNA
BUSTO ARSIZIO 21052 (VA)

5.10.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:忍者  Mangaccia Genitori bocciati: Ninja

Che cos'e' il Mangaccia?

È un libro dei segreti dei ninja. Ma non lo dite a nessuno. Altrimenti vi devo uccidere.
1. ある日、ヨウコは
忍者の本を見つけました。
それは忍者の秘密の本です。

ヨウコ
「みなさん、この秘密、誰にも言うたら
あきませんよ。
せやないと、みなさんを消さな
あきませんからね」

Quindi… Ecco, Milenina! per diventare una brava Ninja, devi leggere questo libro Cioe’ devi imparare la lingua giapponese! !?
2. だから…
ジョバちゃんとヨウコ
「ほら、ミレーナちゃん!
素晴らしい忍者になるためには
この本を読まなあきませんよ。
日本語で書いとうから
日本語、身につけなあかんねんよ!」

Essendo la figlia dei nostri… … ci crede!!! …
3. ミレーナちゃん、
ジョバちゃんとヨウコの娘だけに
それを信じちゃって
真剣です…

ジョバちゃんとヨウコ
「いやっほ!」

28.9.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:風船  Mangaccia Genitori bocciati: Palloncino

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, mamma, che ora è nonnina, regala un palloncino a Milenina...
1. ある日、マンマは…
というかもうノンナ(おばあちゃん)は
ミレーナちゃんに
風船を一つプレゼントしました…

Milenina ci gioca tantissimo...
2. ミレーナちゃんは
それを気に入って
よく遊びました

Poi, di sera, ci si addormenta insieme... …
3. そして夜、
風船と一緒に眠るのでした

Ma il giorno dopo... Yoko… stanotte non ho dormito… Cosa?! Perché?
4. しかし次の日…
ジョバちゃん
「ヨウコ、昨日の夜な
僕寝てへんねん…」

ヨウコ
「なんと?
なんで?」

Avevo paura che il palloncino si sgonfiasse, le cadesse in faccia, soffocandola... ...oppure che Milenina ingoiasse la cordicella...
5. ジョバちゃん
「風船から空気が抜けて
ミレーナちゃんの顔にかぶさって
窒息したらどないしょと
思たしな

風船の紐を
ミレーナちゃんが飲み込んでしもたら
どないしょ思ったら
もう心配で心配で寝られへんかってん!」

Bastava togliere il palloncino e spostarlo, marito mio. E’ vero!!!
6. ヨウコ
「風船、どっかにやったら良かったんちゃうん
アッシの旦那よ?」

ジョバちゃん
「あ、ホンマや!!!」

24.9.17

CERCASI BARISTA ESPERTO TEL: 3338857308 : BAR IRIS BUSTO ARSIZIO



BAR IRIS
CERCASI BARISTA ESPERTO
TEL: 3338857308

VIA GIAN BATTISTA BOSSI 2
21052 BUSTO ARSIZIO (VA)

CERCASI PERSONALE PER TURNI nei WEEK END e FESTIVI Consegnare curriculm con foto: BUSTO ARSIZIO IL DUETTO



IL DUETTO
CERCASI PERSONALE PER TURNI nei WEEK END e FESTIVI Consegnare curriculm con foto

PIAZZA SAN GIOVANNI 2
BUSTO ARSIZIO (VA) 21052
TEL: 0331 070744

21.9.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ダメ両親 Mangaccia Genitori bocciati: Genitori defficienti

Che cos'e' il Mangaccia?

Milenina ha sempre buon umore…
1. ミレーナちゃんは
いつもご機嫌さんです

… tranne quando ha fame! È furibonda! Ma non piange e non urla!  Sono affamata!
2. お腹が空いてる時以外は!

「おナカすいたの!」
お腹が空いて怒りに怒りまくっている
ミレーナちゃん
しかし泣かないし叫びません!

Ma i nostri si divertono a guardare come la sua bocca si trasforma dalla forma di W di Giova-chang a quella di M di Yoko…
3. しかしこのダメ両親二人は
ご機嫌さんの時の「W」の口から
怒った時の「M」への変化を楽しむのでした

「W」はジョバちゃん
「M」はヨウコの口ですね!

Ma come buona! E’ sempre tranquilla! Ecco si vede che e’ mia figlia! Come sono brava che ho fatto io Milenina!
4. ジョバちゃんとヨウコ
「ほんま、ええ子やな〜!
いっつも穏やかやで!」
と言いながら
ジョバちゃん
「ほら、だって僕の娘やもぉん!」

ヨウコはヨウコで
「ほれみてみ。
さすがアッシ!
アッシが産んださかいにな!」
とこちらも得意げ

Anche i vicini di casa ne parlano... Ma davvero avete una figlia?! Non la si sente mai piangere!
5. ご近所さんもこう言います
「ホンマに赤ちゃんおるん?」

「泣いてるのも聞こえてこーへんで!」

Pero’ un giorno… Ue…
6. しかしある日…

「うえ…」

Scoppia a piangere! Ueee!!!
7. 泣きました!
「うえええ!!!」

Ecco come reagiscono i nostri... Hai visto? Si! Finalmente piange!!!
8. さて、我らがジョバちゃんとヨウコ
どないするんでしょうか…

ヨウコ
「見た?」

ジョバちゃん
「見たで!
やっと泣いたで!!!」
と大はしゃぎ

Dobbiamo asslutamente firmarla!!! Che genitori deficienti!!!
9. ジョバちゃんとヨウコ
「これ絶対、録画せんといかんわ!!!」

ミレーナちゃん
「なんてアカンたれなパパとママなの!!!」

14.9.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:誰かに似ている  Mangaccia Genitori bocciati: Mi ricorda qualcuno

Che cos'e' il Mangaccia?

Una mattina, Milenina, al posto del latte, si accontenta di un biberon di tisana... Eh? Ti basta? Sei sicura che non vuoi del latte? Au! Uu!
1. ある朝、ミレーナちゃんたら
ミルクの代わりにお茶を飲んで
満足しております…

ヨウコ
「え?もうええの?
ホンマにミルクいらんのん?」

Senti, Milenina, io vado un momento a fare colazione. Se hai fame, chiamami. Va bene? U! A!
2. ヨウコ
「ミレーナちゃん、ほなアッシ
ちょっくら朝ごはん食べに行ってくるさかいにな
お腹すいたら呼んでな!
ええか?」

Per un po' Milenina si diverte a parlare tra se e se la sua lingua, ma poi... Auu! Uua… ?!
3. 少しの間、ミレーナちゃんは
一人でおしゃべりをして楽しんでいます
もちろん、ミレーナちゃん語を喋っているのです
しかし…

Auuu?! Che cosa è questa terribile sensazione che mi è venuta all'improvviso?!?! Questa sensazione, figlia mia, si chiama "fame"!
4. ミレーナちゃん
「あううう?!なにこのおぞましいかんかくは?
キュウにきたんやけど!!!」

ヨウコ
「その感覚はな、
…アッシの娘よ
空腹というのだよ!」

Aiuto!!! Morirò di fame!!! Toh, Milenina, ecco il latte! Sei salva! Mmm... questa reazione mi ricorda qualcuno...
5. ミレーナちゃん
「タシケテ!
しぬかもしらん!!!」

ヨウコ
「はいよ、ミレーナちゃん
ミルクやでぇ〜!
これで大丈夫やで
ほんでも誰かに似とるなあ…」

9.9.17

LO STAFF DI TALLY VI COMUNICA CHE SIAMO ALLA RICERCA DI PERSONALE: BUSTO ARSIZIO



LO STAFF DI TALLY VI COMUNICA CHE SIAMO ALLA RICERCA DI PERSONALE
SE SEI MOTIVATO/A E HAI VOGLIA DI INTRAPPRENDERE UN PERCORSO NUOVO IN TALLY LASCIA IL TUO CURRICULUM ALL'INTERNO DEL NEGOZIO.

TALLY
CORSO XX SETTEMBRE, 73-75, 21052 BUSTO ARSIZIO VA
TEL: 31622570