お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

31.8.12

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia バターケース Burriera

OFFERTA! ACTIMEL PRENDILO! Yoko ha comprato un sacco di ACTIMEL. E' la fine del mondo! Grazie per me!!
1. ある日、ヨウコはスーパーで
「Actimel(アクティメル)」
のセールを発見する
そして「これ、サイコー!!」
と大喜びして大量に買い込む
後ろではなぜかジョバちゃんが現れ
「ありがと!ボクの為に!」
と叫ぶ

*「Actimel(アクティメル)」は
ダノンが販売している乳酸飲料で
ジョバちゃんの好物である

A casa... Adesso riempio il frigo di Actimel!! Grazie per me!!
2. 家に帰ったヨウコは
「よっしゃ、買い込んだ
「Actimel(アクティメル)」で
冷蔵庫をいっぱいにするぞ!」
と意気込む

またまた後ろにはなぜかジョバちゃんが
「ありがと!ボクの為に!」
と叫んでいる

Accidenti! Ho fatto cadere la burriera!! Margarina Burriera
3. しかしその最中、
ヨウコはバターケースを落としてしまう
バターケースは空中分解し、
中身のマーガリンもぶっ飛んで行った

Eh? E' rotta... Appena comprata... perche'?
4. バターケースを見たヨウコ
「あれ、壊れてる・・・
この間買ったとこやのに、なんで?」
と少々落ち込み気味

Yoko manda un sms a Giova-chang e spiega quest adelusione orrenda.
5. ヨウコは、この悲惨な話を
すぐさまジョバちゃんにメールで知らせる

E' vera messaggio da Giova-chang: Ehm... avevo rotto io qualche settimana fa ma eri molto nervosa in quei giorni e non ti ho detto niente... aspettavo di dirtelo in un giorno in cui eri un pò più allegra! Oppure speravo di sostituire di nascosto... ma non ci sono riusciuto! :(
[6] Ehm... avevo rotto io qualche settimana fa ma eri molto nervosa in quei giorni e non ti ho detto niente... aspettavo di dirtelo in un giorno in cui eri un pò più allegra! Oppure speravo di sostituire di nascosto... ma non ci sono riusciuto! :(

6. するとジョバちゃん返ってきた返事は
「う、ううん。実は僕が数週間前に壊したの。
でもその時ヨウコは機嫌悪かったから黙ってたの・・・
そのうちヨウコが機嫌が良い時に言おうと思ってたんやけど。
それか同じものを買ってきて密かに入れ替えとこうと思ってんけど
どっちも出来ひんかったの」

Che carino! Come un bambino! E poi non e' iuscito a fare nessuno dei due!
7. ヨウコ
「ま、なんと可愛い。子供みたいやん!
ほんで、二つの内どっちも出来ひんかったって!」

In questa casa, se fa ridere, va bene. Grazie per Actimel!!
8. 「この家は、笑わせたら全てオッケー」
とヨウコ

ジョバちゃんは
 「Actimel(アクティメル)」
を両手に持って大満足
「ありがと!Actimel!」


リンク
Actimel(アクティメル)

無駄にのせるけれど、これが壊れたバターケース
Inutilmente mettiamo le foto della burriera rotta:p




Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

28.8.12

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia ラザニア le lasagne

Un giorno mamma mi ha insegnato le lasagne. Prende appunti. BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA
1. ある日、ジョバちゃんのマンマが
ラザニアの作り方を教えてくれた
ベラベラベラベラと機関銃のように喋りまくるマンマ、
そしてレシピのメモをとるヨウコ

Le lasagne di mamma sono la fine del mondo.
2. なんせマンマのラザニアは
世界一美味しいんだも~ん

Anch'io le faro' come mamma!! Le lasagne ti rendono la felicita'!! BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA
3. ヨウコはグッと手を握って誓う
「アタシもマンマみたいに
美味しいラザニアを作るんや!」

ラザニアを食べたら幸せを感じるもんね
そんなヨウコを放置して、
マンマはベラベラベラベラ喋り続ける

E Yoko ha fatto una prova. Come sranno...? BLA BLA BLA  Mamma, sembrano buone.
4. そして、ヨウコは試しにラザニアを作った
ヨウコは心配げに
「どうかな?おいしいかな?」

ジョバはマンマに電話で伝える
「(ヨウコのラザニア)美味しそうやで、マンマ」

電話の向こうではマンマは相変わらず
ベラベラベラベラ喋っている

GNAM GNAM GNAM GNAM GNAM GNAM GNAM
5. ジョバちゃんとヨウコ、
もぐもぐと食べ始める

TROPPO FORMAGGIO. POCA BESCIAMELLA. NON SI SENTE LA PASTA. LE LASAGNE DEVONO E\SAPERE DI LASAGNE. TU VEDI GORDON RAMSEY TROPPO
6. ジョバちゃん、
ラザニアを評価し始めた
「チーズが多すぎ。ベシャメルソースが少ない。
ラザニアのパスタの味がしない。ラザニアはラザニアって言うからには、
ラザニアの味がないと」

ヨウコはひるまない
「あんた、ゴードン・ラムゼイの番組観すぎやで!」
と突っ込む

* Gordon Ramsay(>wikipediaリンク

Comunque, facciamo assaggiare a mamma! E' una risoluzione convincente!
7. ジョバちゃんが提案した
「じゃ、マンマに味見してもらおうよ!」 

ヨウコ
「そやね、それが一番納得いくってもんやね!」

CHE BUONEEEE!! Uhh... Perche' hai insegnato tu...
8. ヨウコのラザニアを味見したマンマは迷い無く
「おいし~~~~~~~~~!」
と叫んだ

ジョバはガックリ。
ヨウコは
「だって、マンマが教えてくれたんやもん
(美味しくって当たり前)」
・・・あれ、ジョバちゃんの酷評は一体なんだったの?



Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク