お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

22.12.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:さ、用意やで!  Mangaccia Yoko incinta: Ora, preparazione!

Che cos'e' il Mangaccia?

Anche questa sera i nostri vanno da Bar Franco…
1. 今晩もまた、我らがジョバちゃんとヨウコは
バール・フランコへお出かけ…

Avete gia’ preparato la valigia per l’ospedale? Io vorrei farlo. Ma mio marito dice che e’ troppo presto!!! Gh…
2. ロベルタさん
「病院行きの荷物はもう用意したの?」

ヨウコ
「アッシはしたいねんけどな
アッシの旦那が早過ぎるって言うねん!」

No! Anzi, è già un po' tardi! Meglio farla il prima possibile! Ecco, hai capito?!
3. レナートさんとロベルタさん
「ダメよ!遅い方よ!
早く用意せんと!」

ヨウコ
「ほれみてみ、分かった?」
ジョバちゃん、無言です。

Non voglio! Loro sono di un'altra epoca! Oggi è diverso! Comunque faccio come voglio io! La preparo io all'ultimo momento! La verità è che se vedi la valigia ti viene l'angoscia! Ahahahah!
4. ジョバちゃん
「嫌やもん!この二人の時代とはちゃうねん!
今はちゃうねん!
僕がしたいようにするもん!
荷物は僕がギリギリん時にするから!」

ヨウコ
「ほんまは荷物見たら
不安が倍増するから
嫌なんやろ!」

Giova-chang, allora, prova a cambiare discorso... Ma anche Yoko dice delle cose che sono assurde! Per esempio non vuole fare il corso preparto!...
5. そうしますと、ジョバちゃんは
話題を変えようと試みます…
「ほんでもヨウコ言うたら
めちゃくちゃやねんで!
だって出産準備コースせえへん言うねんもぉん!」

Allora chiamate una puericultrice a casa! Viene dopo il parto e vi segna tutto quello che serve! È più pratico del corso preparto! Oh, che buona idea! Mi piace!
6. ロベルタさん
「そしたらね、助産婦さんに来てもらったら良いわよ!
(イタリア語では)プエリクルトリーチェって言うのよ。
産後に家に来てくれて、全部教えてくれるわよ!
出産準備コースよりは役に立つわ!」

ヨウコ
「おお、それええなぁ
それ気に入ったわ!」

Tornati a casa, Yoko si mette subito a preparare la valigia... Marito mio! Come si chiama quelle che viene a casa dopo il parto per insegnarci tutto?... Puericultrice!
7. 家に帰るなりヨウコは
病院行きの荷物を作り始めました…
ヨウコ
「アッシの旦那よ!
あのほれ、あの産後に家に来てくれるアレ
なん言うたかいな?」

ジョバちゃん
「プエリクルトリーチェやで!」

Eh? Hai detto... Puerto Rico?
8. ヨウコ
「は? プエルトリコ言うた?」

ジョバちゃん、ハッとしまくります!

Yeppa! Puerto Rico!!!
9. ジョバちゃん
「やっほぉ!
プ・エ・ル・ト・リ・コ!!!」
と熱いダンス。

Quindi, cos'era? Puericultrice... Accidenti! Mi si è scatenata la fantasia!
10. ヨウコ
「え、ほんで、なんやっけ?」

ジョバちゃん
「プエリクルトリーチェ…」
と言いながら
「しもた、想像の世界にハマり込んでしもた…」
と、やや反省。

Ornitorinco? No! Puericultrice!
11. ヨウコ
「オルニトリンコ?」

ジョバちゃん
「ちゃう、それカモノハシの事!
プエリクルトリーチェやの!」

Ornitorinco di Puerto Rico? Basta! Smettila!
12. ヨウコ
「プエルトリコの
オルニトリンコ(カモノハシ)?」

ジョバちゃん、
プエルトリコの
オルニトリンコ(カモノハシ)になりながら
「ちゃうの!やめなはれ!」

links
日本で最も有名なカモノハシ
その次に有名かもしれないカモノハシ
Quel famoso ornitorinco

20.12.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:ジョーズ  Mangaccia Yoko incinta: Lo squalo

Che cos'e' il Mangaccia?

Yoko non ha ancora risolto la sua grave stitichezza...
1. ヨウコ、まだ重症な便秘を解決していません…

Ah! Mi sono scaricato proprio bene! …
2. そこへジョバちゃん、トイレから出てきました
「あ〜ホンマ、スッキリした!」

Hai fatto la pupu’, vero? Aiuto! Da dove sei apparsa? Certo che l'ho fatta! Ma che vuoi?
3. ヨウコ
「あんさん、ウンチしなさったね?」

ジョバちゃん
「いや!どっから出てきたんよ?!
ウンチしたけどさ!だからなんなん?」

Dimmi la verità: l'ha fatta per darmi fastidio, vero? Che dici? Sei pazza! Stammi lontano! Sembri lo squalo del film!
4. ヨウコ
「ホンマの事言いなはれや
アッシに嫌がらせするために
ウンチどっさりしはったんやろ、せやろ?」

ジョバちゃん
「なに訳の分からんこと言うてんのん?
おかしいんちゃう?
ちょっと近寄らんとってよ
ジョーズみたいやんか!」
と後ずさり


links
ジョーズ
Lo squalo

15.12.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:疑惑  Mangaccia Yoko incinta: Sospetto

Che cos'e' il Mangaccia?

Mancano pochi mesi al termine della gravidanza... Gghhh!... Ho una grande stitichezza!... E’ uno dei tanti sintomi della gravidanza, ne’!
Mancano pochi mesi al termine della gravidanza... Gghhh!... Ho una grande stitichezza!... E’ uno dei tanti sintomi della gravidanza, ne’!
1. 出産予定日まで後数ヶ月となりました…

ヨウコ
「うぐうう…便秘のきついこと!」

ジョバちゃん
「よおさんある妊婦さんの症状の一つやね!」

Uaaah! La mia pupu’ e’ troppo duraaa!!! comunque ti scappa ogni giorno! Smettila di fare storie!
2. ヨウコ
「うわあああ!ウンチが硬すぎる〜!」
と狂います

ジョバちゃん
「ほんでも毎日出るんやろ!
やめなはれや!」

Scommetto che è Milenina che gioca con la mia pupù… Mammia, ti faccio la pupu’ dura dura, molto dura! No! Milenina non fa queste cose!!!
3. ヨウコ
「きっと、ミレーナちゃんが
お腹ん中でアッシのウンチで遊んでるんやわ!!!」

と、ミレーナちゃん
「ママちゃん!ウンチ、固い固いしたげるね!
めっちゃ固いよ!」
とお手手でコネコネ!

ジョバちゃん
「ちゃうから!ミレーナちゃんは
ほんなことせーへんから!!!」