お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

16.7.20

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:夢の話  Mangaccia Genitori bocciati: Quello che ha sognato stanotte

Che cos'e' il Mangaccia?

Anche oggi Giova-chang racconta quello che ha sognato stanotte... C’era un tizio che diceva che da quando tu porti gli occhiali sei molto invecchiata! Cosa?! cHi l'ha detto?!?!
1. 今日もジョバちゃん、
夢の話をします…

ジョバちゃん
「あんたがメガネかけるように
なってからな
老けて見えるって言うてる人がおってん!」

ヨウコ
「な、なんやと!
だれが
んなこと言うたんや?!?!」

Che fai?! Era solo un sogno!!! Ecco!!! Questo è quello che ti capita quando raramente ascolto quello che dici!
2. ジョバちゃん
「うひゃあ?!
なにすんのん、
ただの夢やんか!!!」

ヨウコ
「ほ〜ら、みてみ!
あんたの言うことを
珍しく聞いたら
こういうことになんねん!」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

9.7.20

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ボルサーノ  Mangaccia Genitori bocciati: Borsano

Che cos'e' il Mangaccia?

Un pomeriggio... Passo al supermercato prima di andare a prndere Milena all'asilo.
1. ある日の午後…
ヨウコ
「幼稚園にミレーナちゃん
迎えに行く前に、
スーパー寄ろっと」

Salve, signorina! Lei sa dov'e' Borsano? È per si qua!
2. おっちゃん
「こんにちは、お嬢さん!
ボルサーノは何処かいな?」

ヨウコ
「ここ、真っすぐ行ったとこでっせ!」

Oh, grazie! Anche lei deve andare a Borsano? Viene con me? No, no, grazie!
3. おっちゃん
「おおきに!
お嬢さんもボルサーノ行きますか?
おっちゃんと一緒に来るか?」

ヨウコ
「いえいえ、結構です!」

Adoro Busto Arsizio. Percio' non sono andata a Borsano. Non è questa la ragione per cui non dovevi accettare il passaggio di uno sconosciuto!
4. アッシ、ブストアルシツィオが
好きやから
ボルサーノ行かへんかってん」

ジョバちゃん
「そ、それを
知らん人とどっか行くんを
断る動機にしなさんなよ!」

Comunque, hai capito che tutti vogliono parlare con i giapponesi. Tu parli con me ogni giorno! Devi capire quanto sei fortunato! Non credo proprio! Mamma.
5. ヨウコ
「ほんでもな、よお分かったやろ
みーんな、日本人と喋りたいねん
あんさんはアッシと毎日喋っとうやろ
ものそ、恵まれとうで!」

ジョバちゃん
「せやないと思うけど!」

ミレーナちゃん
「まま」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

2.7.20

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ノリコ  Mangaccia Genitori bocciati: Noriko

Che cos'e' il Mangaccia?

Ogni tanto, da noi appare "Yoko castagneta". ... !
1. ときたま
私らのもとに現れる
”栗っ子ヨウコ”

Ma, ecco cosa pensa Giova-chang.... Yoko castagneta... non e' possibile  ma no, infatti è... Noriko! Chi è Noriko?!
2. しかし、このジョバちゃんの
考えることと言ったら…
ジョバちゃん
「栗っ子ヨウコ…
まさかヨウコじゃあるまい
ほんまはノリコに違いない!」

ノリコってだれ〜?!

Pero'... Uhm... che carina Noriko! Infatti Noriko è Yoko! Ma Giova-chang non vuole accettare la realtà che Yoko è cattiva, brutta (brutta non c’entra!) e antipatica!
3. しかし…
ジョバちゃん
「ノリコ…可愛らしいなあ!」

実はノリコはヨウコなんやけど!
ヨウコったら
悪いやつやし
ブサイクやし(ブサイク関係ないやん!)
それに性格悪いしってことで
そんな事実を受け入れられへんのですわ!

Un giorno, Giova-chang prepara un regalo per... Noriko. Ehi, ma... quanti pezzi di scotch merri?! Zitta! A Noriko piace così!
4. ある日、ジョバちゃんは
プレゼントを
用意しています…
ノリコ宛です

ヨウコ
「うわ、どんだけセロテープ貼りよん?!」

ジョバちゃん
「だあっとき!
ノリコはこういうのんが
好きなんや!」

 Eccom ho fatto! Che... brutta confezione... Tacci! Ho detto che a Noriko piace così!!!
5. ジョバちゃん
「ほら、でけた!」

ヨウコ
「うわ、くっちゃくちゃやん…」

ジョバちゃん
「だあっとき!
ノリコは
こういうのんが
ええって言うたやろ!!!」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia