お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

30.12.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ミレーナちゃんとパパちゃん Mangaccia Genitori bocciati: Milenina e papino


Il netshop degli amigurumi del Mangaccia
>> https://www.etsy.com/it/shop/Mangaccia
ついに、くちゃくちゃ漫画のあみぐるみショップ
>> https://www.etsy.com/it/shop/Mangaccia
(言語の選択はサイト最下にて)

Che cos'e' il Mangaccia?

Un sabato... Mi riposo. Yeppa! Vado a pranzare con mia figlia! Piccia! *Pizza
1. ある土曜日…

ヘトヘトなヨウコ
「休みますわ…」

ジョバちゃん
「やっほ!
ぼくちゃんの娘ちゃんと
お昼食べに行こっと!

ミレーナちゃん
「ピッチャ!」(ピッツァ)

Papino non sa cucinare. Quindi vanno immediatamente al ristorantino... Piccia no. *Non voglio la piccia. Eh?!
2. パパちゃんは
お料理ができないので
ちっちゃなレストランへとでかけました…

ミレーナちゃん
「ピッチャ、いなない」
(ピッツァいらない)

ジョバちゃん
「は…は?!」

Buona patta! *pasta Finisci tutta la mia pasta...
3. ミレーナちゃん
「パッタ、おいちい!」
(パスタおいしい!)

ジョバちゃん
「ぼ、ぼくのパスタを
全部食べてしまうんか…」

Nooo! Mette il sale sulla pizza... che devo mangiare io!!!
4. ジョバちゃん
「いや〜ん!
ピッツァに塩かけとう!
で、それ僕が食べなあかんのに!!!」

Dopo il dolce… Andiamo alla cassa... No, papa' qui! *Vado io a pagare!
5. デザートのあと…

ジョバちゃん
「ほな、お会計しよか…」

ミレーナちゃん
「いや、パパ、ここ!」
(あたしが はらいに いくの
パパは ここに いるの!)

Poco dopo Milenina torna e dice… Au... Au... *Mi sono accorta che ero li da sola senza papino. Non mi sento sicura.
6. 少しして、ミレーナちゃんが
帰ってきました…

ミレーナちゃん
「しく…しく…」
(おかいけいに いったけど
ひとりぼっちなことに
きがついたの
パパちゃんが いなかったの)

Infatti, di nascosto… Papino e' qui. Stai tranquilla, amore mio!
7. そして…
お会計に戻る
ミレーナちゃん

ジョバちゃん
「パパちゃんはここやで

23.12.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:メロメロ♡ジョバちゃん  Mangaccia Genitori bocciati: Innamoratissimo♡Giova-chang


Il netshop degli amigurumi del Mangaccia
>> https://www.etsy.com/it/shop/Mangaccia
ついに、くちゃくちゃ漫画のあみぐるみショップ
>> https://www.etsy.com/it/shop/Mangaccia
(言語の選択はサイト最下にて)

Che cos'e' il Mangaccia?

Amore, mi dai un bacino? !
1. ジョバちゃん
「アモーレ!
僕にチューしてくれる?」

CHU! CHU! Oooh, mi dai bacino?
2. ミレーナちゃん
「チュッ!チュッ!」

ジョバちゃん
「おおお!
チューしてくれるんや?」

PUGNO! !?!?
3. パンチ!

16.12.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ドクター☆ミレーナちゃん  Mangaccia Genitori bocciati: Dottoressa☆Milenina


Il netshop degli amigurumi del Mangaccia
>> https://www.etsy.com/it/shop/Mangaccia
ついに、くちゃくちゃ漫画のあみぐるみショップ
>> https://www.etsy.com/it/shop/Mangaccia
(言語の選択はサイト最下にて)

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, Giova-chang s'ammala di raffreddore... Ho mal di gola.
1. ある日、ジョバちゃん
風邪を引きました

ジョバちゃん
「のど痛いねん」

Appare la dottoressa...
2. お医者ちゃんが現れました…

Oh, dottoressa. Mi fai la visita medica? Si mette lo stetoscopio. Ma il tubo è troppo lungo che non riesce a usarlo bene.
3. 患者のジョバちゃん
「あら、お医者さん
診察してくれるのん?」

お医者ちゃん、
聴診器が長すぎて
使いこなせません

La dottoressa controlla la pressione del sangue… H-ho sbalzi di pressione!!! SHU SHU SHU SHU SHU
4. お医者ちゃん
血圧を測ります…
シュシュシュシュシュ

患者のジョバちゃん
「あ、う!
血圧が上がったり下がったり!!!」

39℃ !? CHE FEBBRE ALTA CHE HO!!!
5. 患者のジョバちゃん
「39℃の熱!?
これ危ないんちゃうん!!!」

La dottoressa ha coperto molto bene (a suo modo!) il suo caro paziente… Ora mi dai le medicine? Papa'!
6. お医者ちゃんは
大事な患者さんに
丁寧にお布団をかぶせてあげました
(それなりの方法で!)

患者のジョバちゃん
「今から、お薬くれるのん?」

お医者ちゃん
「パパ!」

P-p-pomata?! Papa'!
7. 患者のジョバちゃん
「そ、それ塗り薬?!」

お医者ちゃん
「パパ!」

La dottoressa lascia il suo caro paziente e succhia il collirio S-sto male... CRRR!!!
8. お医者ちゃんたら
患者さんをほったらかして
目薬をチューチュー吸っています

患者のジョバちゃん
「ぐ、具合悪いねんけど…」

La dottoressa trova un barattolino giallo. Forse delle pillole! delle pillole!
9. お医者ちゃん、
黄色い小瓶を見つけました
きっとこれはお薬です!

Ma di nuovo... P-p-pomata!?!? Questa pomata mi fa passare il raffreddore??? Papa'!
10. しかしまたまた…

患者のジョバちゃん
「ぬ、塗り薬!
これで風邪、治るんかいな???」