お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

Visualizzazione post con etichetta イタリア滞在 soggiorno in italia. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta イタリア滞在 soggiorno in italia. Mostra tutti i post

26.5.14

ミステリーゾーン☆ボローニャ La zona misteriosa☆Bologna : 自転車 Bici

ボローニャでは、チャリンコのカゴはコープのお買い物かごです
なぜなら、コープやと強度に安心感があるからです
って、盗みなさんな!

A Bologna usano il cestino della COOP come quello per la bici.
Perche' la COOP ti assicura la resistenza.
Ma, non devi rubare!!!


17.1.14

この人はもしかして… Questo ragazzo non sara' mica...

この人はもしかして
我らがジョバちゃんじゃありませんこと?

Questo ragazzo non sara' mica il nostro Giova-chang?

いいやいや、似てると言えば、こちらでしょ
No. No. Giova-chang e' cosi!

いやいや!ジョバちゃんはとっても魅力的ですよ
彼みたいに…
No no! Giova-chang e' molto affascinante come lui!





この方々もお忘れなく…
Non lasciamo perdere anche loro...



link
ザ・シンプソンズ
ゴーストバスターズ
リック・モラニス
マイク・マイヤーズ
オースティン・パワーズ
I Simpson
Ghostbusters - Acchiappafantasmi
Rick Moranis
Mike Myers
Austin Powers - Il controspione




3.12.13

へっへっへっ He! He! He!

ある日、乾燥栗が…

Un giorno una castagna secca...

へっへっへっ
と笑っておりましたとさ

He! He! He!
... rideva cosi.

23.10.13

6.9.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : アメリカブドウ Uva americana

Che cos'e' il Mangaccia?

 >レゴとの競演記事
I post con la LEGO

今の時期美味しいアメリカブドウ
ジョバちゃんの好物です

In questo periodo si mangia bene l'uva americana.
E' una frutta preferita di Giova-chang! (@w@)/ Yeah!


あ、でもまずいの混ざってるし

Pero' c'e' ne uno disgustoso!


ダークヨウコの鑑賞はこちらのリンクで!
Dark Yoko, la godiamo su questo link!!!

4.9.13

なんで? Perche'?

なんでこうなってんの?

Perch'e' finito cosi?






大きな地図で見る

3.9.13

ミステリーゾーン☆アンジェーラ La zona misteriosa☆Angera : チャリンコ命 Ci tiene molto

「どんなに古い建物であろうと」

"So che e' un edificio abbasntanza storico..."


「私のチャリンコのほうが大事なんです」
と壁にブッサリと穴を開ける

"... ma la mia bici e' unica."
E' il motivo per cui aveva bucato il muro.


21.8.13

ミステリーゾーン☆タオルミーナ La zona misteriosa☆Taormina : ツバメ・アパート L'appartamento delle rondini

タオルミーナが直面している深刻な問題は
ツバメ・アパートの下水処理です

Il problema che il comune di Taormina deve affrontale e' la fogna per le rondini.




14.8.13

ミステリーゾーン☆ロッカ・ボッロメーア・ディ・アンジェラ La zona misteriosa☆Rocca Borromea di Angera : 発泡スチロール 



これ、有名なロッカ・ボッロメーア・ディ・アンジェラ

E' la famosa Rocca Borromea di Angera.

その中にある豪華な暖炉
で、その一部が、ポリスチロール製。
E c'e' un camino bello lussuoso...
che ha un pezzo di polistirene.











wikipedia
ポリスチレン

Rocca Borromea di Angera
Polistirene


12.7.13

列車で波に乗る Le onde in treno

ある日、ヨウコ(=M=)が列車で移動していたら窓に「波が」ありましたとさ
ゆらゆらして気持ちいいけど、眠らないでニェ


Un giorno Yoko (=M=) ha preso un treno per andare a Milano.
Sul treno ha trovato una finestra con "le onde rilassanti".
State attenti. Non addormentatevi! 



いつも使う路線で、珍しくこんなボロッちい車両に出くわしました
窓は二重ガラス
とってもうまいことにその隙間に水がたまって
水槽が出来ていたのでしたとさ

Purtroppo Per fortuna ho beccato il vagone vecchissimo, fatiscentissimo.
Quello delle Ferrovie dello Stato anche se su Trenord.
La finestra é fatta con doppi vetri.
Miracolosamente tra le fessure é entrata dell'acqua e si é creato un tipo di acquario!

3.7.13

ミステリーゾーン☆カターニア La zona misteriosa☆Catania : 習慣 Un'abitudine

「使い古したジーンズはこうして
植木鉢にするんです
一つの雨乞いなんですよ」
とマルコは涼しい顔で言いました

Un nostro caro amico Marco
ci ha detto con aria indifferente:
"Da noi Jeans consumati, li usiamo come vasi.
E' un'abitudine siciliana.
E' anche una preghiera per la pioggia."



はい、ウソです
Ecco e' solo uno scherzo!

12.6.13

奇跡の・・・! E' un miracolo!


ミラノの地下鉄で
同じスーパーの同じ紙袋を手に持ち
同じ距離感で座る3人組を見かけました
しかも、同じ色合いの服装でした

Nella metro di Milano abbiamo visto 3 persone
che portavano gli stessi sacchetti di carta di supermercato
sedendosi alla stessa distanza.
E addirittura, portavano gli stessi colori di vestiti!

17.5.13

気になるわ~ Mi interessa...

ア、アスパラの展示会…
しかも第73回ですし
気になるわ~


Esiste la fiera dell' asparago...
73esima... umm!
Mi interessa moltissimo!

1.5.13

L'ACQUA DI STRES

Giova-chang ha trovato L'ACQUA DI STRES...

L'ACQUA DI STRESA!

ACQUA DI STRESA(>リンク)



26.4.13

美しい Che bello!


上品なヒーター。温度も上品なんちゃう?

Anche il calore sara' elegante...

4.4.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : いいアイデア Una buona idea

Dopo la cena, di notte... Giova-chang scrive qualcosa. Yoko disegna qualcsa. Con la mano destra.
1. 晩御飯の後、ジョバちゃんはなにやら書き物
ヨウコもなにやら、お絵かきをしていた
ヨウコ「右手でね」と無駄情報

Dopo faccio il bagno. Oggi ho pulito il terrazzo. Mi sento polverosa.
2. ヨウコ
「後でお風呂入ろ
今日はベランダ掃除したからホコリっぽいわ」

WWWWWWWWWWWWW Come sono brava a disegnare! EH?
3. ヨウコ
「アッシって、絵ぇうまいなあ!」

ジョバちゃん横からビックリして
「えぇ?」

WWWWWWWWW Che cosa hai detto!? Niente! TVB!!
4. ヨウコ、すかさず「なんか言うた?」

ジョバちゃん「な~ぁんもないよ。ヨウコ、大好きよ!」と誤魔化す

WWWWWWWWWWWW Ma, da dove viene questo rumore? Non lo so.
5. ヨウコ「この音、一体どこから来てんのかな?」
ジョバちゃん「さぁね」

WWWWWWWWWWWW E' un rumore troppo grande. E' gia' mezzanotte.
6. ヨウコ「結構、うるさいで、これ。もう夜中やし」
と立ち上がる

Questo rumore viene dalla casa del vicino? WWWW WWWW WWWW
7. ヨウコ
「これってご近所さんの音かなぁ?」

Che brutto! Viene dal ripostiglio!! WWWW WWWW WWWW
8. ヨウコ
「う~わ、サイアク!
家の納屋から聞えるで!!」

La caldaia. Ecco! Mi hai trovata! Sono io che faccio tanto rumore!! Ihihihi!! C... Caldaia sei tu!!
9. 納屋にはボイラーが。
ボイラー、勝ち誇って言う
「フハハハハ! 俺様を見つけたか!
そうやで、俺がこの音たててんねんで~!
イヒヒヒヒ~!」

ヨウコ、まるでライバルを見つけたかのように
「ボ、ボイラー、お前か!!」

DGSH Sono la figlia di NINJA! Yoko viene (spegne) con un shuriken.
10. ヨウコ、すかさず手裏剣を投げつけて電源を切る
「アッシは忍者の娘やでぇ!」



え?何でヨウコが忍者の娘? この記事みよか!
→ くちゃくちゃ漫画 : 僕達のために

Perche' Yoko e' la figlia di NINJA?
Vediamo questo post → Mangaccia : Grazie per noi 

Ma, quindi stasera io rimango sudicia... Perche' non viene acqua calda... Eh! Allora anch'io!!
11. ヨウコ
「あら、ほんなら今晩はホコリまみれのままやな
お湯出ぇへんし」

ジョバちゃん、後ろで
「あら、ほんならボクもやね!」

Il giorno dopo... Ho chiamato l'idraulico. Viene a casa. Ma, nn si sa a che ora. Cell
12. 翌日
ジョバちゃんから電話
「僕、水道やさん呼んだよ
でも何時に来れるか分からんて」

13. ヨウコ
「う~ん、水道屋さん、今日はボイラー絶対直さなアカンで!」
そしてヨウコはええ事を思いつく

Se mi trucco come una sudiciona, faccio volare a qualche mosca intorno a me, ungo i capelli e metto la pattumiera sulla testa...
14. 「もし、アッシが汚い顔に化粧して
ハエもチラチラ飛ばして、髪の毛もベタベタにして
ほんで生ゴミを頭にかぶせたら・・・」

L'idraulico pensa che assolutamente deve aggiustare la caldaia per farmi lavare. Che brutta sudiciona! L'idoraulico.
15. きっと水道屋さんはびっくりして
絶対直して、アッシにお風呂に入って綺麗にさせんと!
と思うに違いない

汚らし~~いヨウコを見て驚愕する水道屋さん
「うわっ! なにこの汚いの!」

No, no! Tu sei gia' sudiciona! Eh!?
16. ジョバちゃんが横から生えてきてこういう
「ヨウコ、あんたはすでに小汚いで!」

ヨウコはそんな事実、知らんかったようだ・・・

Ma, comunque il nostro idraulico ha aggiustato la caldaia SUBITO. Bene bene. Ho fatto bene. In che senso questo SUBITO?
17. まあとにかくね、
水道屋さんはボイラーをすぐに直してくれたんよ

ヨウコ「よっしゃよっしゃ。よぉやった、アッシ」
 とハエと一緒に得意げ

ジョバちゃん
「すぐにってどういう意味?」
(やっぱりこの汚さが効き目があったって事?)

Ma, comunque il nostro idraulico ha aggiustato la caldaia SUBITO. Bene bene. Ho fatto bene. In che senso questo SUBITO?
Ma, almeno il giorno di matrimonio ti pulisci bene, vero? Ohh, che sudiciona che sei! Certo! Caccio via le mosche, ALMENO!
18. ジョバちゃん、ヨウコをみて
うわ~!メッチャ汚いなぁ!といいつつ聞く
「でも、結婚式の日ぐらい綺麗にするやんね?」

ヨウコ
「もちろんやん! ハエぐらいは追い払うで!」



Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク