お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

Visualizzazione post con etichetta イタリア滞在 soggiorno in italia. Mostra tutti i post
Visualizzazione post con etichetta イタリア滞在 soggiorno in italia. Mostra tutti i post

2.3.12

なぜだか&なんだかご存知? Sapete perché e che cos'è?

今日は皆さんに質問です
あのCairoli近くのアルマーニの看板で有名なスポットの・・・

Oggi vi faccio una domanda.
A quello famoso posto della pubblicità d'Armani vicino a Cairoli...


この「SCI」って何!?
Questo "SCI" che cos'è?


にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 グルメブログへにほんブログ村 グルメブログ ローカルフードへ
にほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へブログランキング・にほんブログ村へブログランキング・にほんブログ村へ
人気ブログランキングへ

23.2.12

Codice Fiscaleなくしたら・・・ Se hai perso il codicce fiscale...


イタリアで、事あるごとに提示を求められるのが「Codice Fiscale」
このCodice Fiscale、私は10年以上前に作った事がある
そしてこの長い歳月の間に失くした
だから「もう一回新たに作ってもらえばいいや!」と思ったら
「前のデータが残ってるで」というのだ!何でここはしっかりしているの?イタリア?

In Italia, ogni tanto, mi chiedono di mostrare il mio codice fiscale.
L'ho fatto circa più di 10 annni fa.
Ma qualche anno fa l'ho perso. O forse l'ho buttato via. Non ricordo più bene. 
Allora ho pensato che bastava fare un'altra richiesta per ottenerne un'altro.
Ma all'ufficio dell'agenzia delle entrate a cui mi sono rivolta, mi è stato detto: "Il tuo codice fiscale è ancora attivo."
Eh!? Perchè in questo punto voi italiani siete così precisi!?!?

再発行してもらうには、今の住所に住んでいるという証明する書類が必要である
それに加えて、この「再発行申込書」
>>Codice Fiscale再発行申込み用紙

Per farsi rilasciare una nuova tessera con il codice fiscale occore un documento che dichiara che io vivo ad un altro indirizzo.
E poi questo documento qui sotto.
>>Domanda di attribuzione del codice fiscale o variazione dati

実は前から再発行してもらわなアカンよな、と思っていたのだが、先延ばししていたのだ
しかし、この度、私とジョバちゃんはえらい遅くに、あることに気がついた
私とジョバちゃんの使っている携帯、なんと会社がそれぞれ違うのだ
ジョバちゃんと同じVodafoneにすれば、同じVodafoneの間であればネットから無料でメッセージも送れるし、きっと通話料金も安くなるだろう!!
節約大好きな私はこれに飛びついた
早速ある土曜日にVodafoneショップへ!!これで満足だ!!と思ったら
店員さんが言う「Codice Fiscaleは番号だけじゃなくって原本(カード)じゃないとダメよ」
あらぁ
これじゃあ、再発行しなくっちゃだねぇ

Infatti io volevo richiedere questo codice fiscale da parecchio tempo ma ogni volta trovavo una scusa valida per rimandare. 
Ma ultimamente io e Giova-chang ci siamo accorti una bellissima cosa.
Noi abbiamo un cellulare a testa. Ma quello di Giova-chan e' di Vodafone, mentre il mio è di Tim.
Se io cambio il mio e passo a Vodafone, sottoscrivendo poi una certa offerta, potremmo inviarci messaggi gratuiti per sempre! E Così spenderemo molto meno di adesso!
Io che adoro il risparmio mi sono tuffata alla cieca su questa possibilità! 
Quindi siamo subito andati da Vodafone. Pensavo che fosse facile.
Ma il commesso mi ha detto: "Ci vuole anche il tesserino e non solo il numero del codice fiscale!"
Ahh... che doccia fredda...
Allora devo farmi rilasciare una nuova tessera.

ところが、再発行しても私は新しいCodice Fiscaleを受け取れなかったのである・・・
なぜなら今、住んでいる大家が、私の名を郵便ポストに載せてくれないから
理由は「契約者の名は載せてもいいが、あんたは違うから」
その理由がまともなものなのかは知らないけどね
・・・かれこれ2年、ここに住んでいるが私は自分宛の手紙を受け取れないままでいるのである
なんて不便なんだろうね

Anche se ho fatto la richiesta, non ho potuto riceverla...
Perchè? Perchè la nostra padrona non vuole mettere il mio nome sulla cassetta postale.
La sua ragione è questa: "Si può mettere il nome di chi ha fatto il contratto. Tu non sei affittuario, quindi non puoi!"
Non so se questa sua ragione è ragionevole o meno.
Comunque da questi 2 anni non posso ricevere nessuna lettera a mio nome.
Che scomodo!

このブログをご覧の皆さん、もし「Codice Fiscale」を失くされたらどうぞこれをお使い下さい
Se avete perso la tessera del codice fiscale, usate pure questo documento!
>>Codice Fiscale再発行申込み用紙 / Domanda di attribuzione del codice fiscale o variazione dati


にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 グルメブログへにほんブログ村 グルメブログ ローカルフードへ
にほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へブログランキング・にほんブログ村へブログランキング・にほんブログ村へ
人気ブログランキングへ

20.2.12

バナナの変死体 I cadaveri di banane

この日曜、私とジョバちゃんはバナナの変死体を多く見かけました
とても悲しかったです・・・ なーんちゃって

Questa domenica abbiamo trovato i cadaveri di banane.
Eravamo tristi... :p

このバナナさん、タバコを吸っていた時に何かが起こっちゃった模様です
Mentre la banana fumava è successo qualcosina...

何度も轢かれた感
È stata investita tante volte...

グループで・・・ 生生しい事に、ちゃんと食べ終わってないし!
In gruppo... Mah che crudeltà! Non hanno finito di mangiarle!!

にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 グルメブログへにほんブログ村 グルメブログ ローカルフードへ
にほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へブログランキング・にほんブログ村へブログランキング・にほんブログ村へ
人気ブログランキングへ

17.2.12

間違い電話 Una chiamata per errore


ある日、突然、日本にいる母が私の携帯に電話をかけてきた
もちろん、長距離電話である

Un giorno mia madre mi ha telefonato al cellulare.
Ovviamente dal Giappone!

ちょっとビックリしながら電話に出ると・・・無言
あら?電波悪いんかな?
「もしもし」ともう一度繰り返す
すると母の声「あらっ、もしもし??!電話からヨーコの声が聞こえたと思ったら!!」
いやいや、かけてきた人にそう言われてもねっ
「間違ってかけちゃったわ。間違ってボタン押したんよ あらぁ~」
携帯を充電しようと何かを触ったら、私にかけてきた、という
いつものようによく分からないけど、面白いからOKである

Leggendo il suo numero mi sono un po' spaventata e le ho risposto immediatamente... ma dall'altro capo dell'apparecchio mi giungeva solo il silenzio.
Quindi ho immaginato: "Uh? Magari è caduta la linea."
Allora ho ripetuto: "Pronto? PRONTO?"
A quel punto ho sentito la voce di mia madre: "Ahh!? Pronto? Ho sentito la voce di Yoko dal mio cellulare!"
Uhm, se a dirmi questa cosa è chi mi ha chiamato... io resto senza parole! 
Poi mi ha raccontato perchè mi aveva chiamato. Si trattava di un errore. In pratica aveva schiacciato per sbaglio un bottone e mi ha telefonato mentre cercava invece di ricaricare il cellulare.
Come al solito non ho capito bene le ragioni di mia madre. Ma, come dico con Giova-chang: "...se si fa ridere, allora va bene!"

にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 グルメブログへにほんブログ村 グルメブログ ローカルフードへ
にほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へブログランキング・にほんブログ村へブログランキング・にほんブログ村へ

人気ブログランキングへ

14.2.12

癒される韓国レストラン Il ristorante coreano rilassante


ジョバちゃんがある日、帰ってくるなり興奮している
「今日、会社の近くにある韓国レストランに行ったらめっちゃおいしかってん!! お店のご主人もめっちゃ気さくで楽しいねん!韓国人なんやけどイタリア人みたいやねん!」
・・・私を置いて、なにを一人で楽しんでるんや・・・
食べ物の恨みは怖いというのをジョバちゃんは知らないらしい
ジョバちゃんは会社の同僚や仕事の付き合いのある人と足繁く、そのレストランに通っているのだ

Un giorno Giova-chang è tornato tutto contento.
Mi ha detto: "Oggi sono andato al ristorante coreano vicino all'ufficio. Che buono!
Anche il padrone del  negozio è un tizio molto simpatico, come se fosse un italiano!"
Ho pensato: "Uh? Giova-chang, lasciandomi da sola, si è divertito senza di me?..."
Giova-chang non conosce questa abitudine giapponese: "Non attirarti l'odio con il CIBO". (nota di Giova-chang: "Significa più o meno che non si deve vantarsi di aver mangiato bene con qualcuno che non si è invitato, perchè ti odierà per il resta della vita!")
Giova-chang va spesso al ristorante nella pausa pranzo invitato e invitando i colleghi. (nota di Giova-chang: "Ma anche spesso invito Yoko a venirmi a trovare nella pausa pranzo per mangiare insieme e provare ristoranti buoni... ma misteriosamente questo Yoko se l'è dimenticato!")

ランチメニューはというと、ボリュームたっぷりでお水にコーヒーもついて15.50ユーロという
普段私は友達と、5ユーロピザや7ユーロ中華を食べている
それに比べたらはるかに高いけど・・・ジョバちゃんがおごってくれるんやったら、ええんちゃう?

A questo ristorante coreano un pranzo completo e abbondante costa circa 15 euro e 50, incluso anche una bottiglietta d'acqua e un buon caffè.
Di solito io invece mangio il pranzo con delle amiche della scuola pagando 5 o 7 euro.
Rispetto a questo prezzo è caro ma se mi offre Giova-chang... allora va benissimo, giusto?

そして、ジョバちゃんの友達ニコラさんがある日「ご飯食べに行こうよ」と誘ってくれた
しめた!この機会に韓国レストランに行くぞ~!

Poi, un giorno, un amico di Giova-chang chiamato Nicola ci ha invitato in questo ristorante per per la cena.
Ecco! Non perderò certo questa buona occasione per andare al ristorante coreano!



入口の雰囲気からしても、完全に洋食めいたこのレストラン「アリラン・ファミリーレストラン」
見るからにエレガントで美しい
「高そうやな~」と思わせるが、そうでもない
ディナーはセットメニューがあり、一人28ユーロだ
3種類のチジミから始まって、最後は抹茶ティラミスで締めくくる
すべての料理がとても胃に軽く、食後は何も食べてないみたいに胃もたれも一切無い

Questo ristorante si chiama "Arirang Family Restaurant".
A giudicare dall'ingresso può sembrare un comune risotorante occidentale.
Ma all'interno è molto elegante e bello.
E anche se sembra caro, non lo è affatto.
Per la cena, per esempio, offrono un menu' fisso che costa 28 euro a testa.
Si comincia da 3 tipi di Tijimi a si finisce con del tiramisù del tè verde.
Tutti i piatti sono leggeri e sani. Nello stomaco non resta alcuna sensazione di pesantezza.

イタリア在住何十年という韓国人である店主さんと奥さん二人で切り盛りしているこのレストラン
雰囲気は、まずは季節が表現された「色」
白い壁は「春」、緑のテーブルは「夏」、そして黄色いキャンドルは「秋」
そしてお二人の共通の趣味である音楽が静かに流れている
今までに見たことの無い韓国レストランである

Questo ristorante è tenuto da una coppia di signori coreani che vive a Milano da tantississimi anni.
L'arredamento del ristorante è fatto da colori particolari e significativi.
La parete bianca rappresenta "La Primavera", i tavoli verdi "L'Estate", le candele gialle "L'Autunno". E poi nel ristorante si percepisce una piacevole musica tranquilla di sottofondo scelta dai padroni e che conciglia il pasto. 
E' un ristorante coreano di un tipo che non abbiamo mai visto e che ti sorprende piacevolmente. 

和食や中華よりはるかに体と美容にいい韓国料理
是非お試しを

Dovete sapere che i piatti coreani fanno bene alla salute e anche alla bellezza, persino più di quelli di giapponesi o cinesi.
Provateli almeno una volta!

Arirang Family Restaurant
http://www.arirang.it/
Via Raffaello Sanzio,16 20149 MILANO
TEL: 0248518656
CELL: 3478377905
E-mail info@arirang.it
Apertura Orari
12.30-14.30
19.30-23.30
Giorno di chiusura LUNEDI'
È gradita la prenotazione


にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 グルメブログへにほんブログ村 グルメブログ ローカルフードへ
にほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へブログランキング・にほんブログ村へブログランキング・にほんブログ村へ
人気ブログランキングへ