お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

14.4.15

頑張る人!その84 Una persona resistente vol.84

>>このお話の他の記事はこちら Le altre puntate di questo post:
頑張る人! Una persona resistente


ナポリで、やけになってる人を見つけました

A Napoli abbiamo trovato una persona che fa stupidaggioni per disperazione...

13.4.15

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 結婚記念日やねん Oggi e' il nostro anniversario el matrimonio! Yeppa!

Che cos'e' il Mangaccia?

今日は、結婚記念日やねん
ヤッホ!

Oggi e' il nostro anniversario del matrimonio! Yeppa!


関連記事:くちゃくちゃ漫画 : 結婚するで~
La prima puntata di questo post: Mangaccia : OGGI SPOSI

9.4.15

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 鯖を読む Mamma e' una ragazzina

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno Milena dice… Ho sentito che il Giappone e` un paese molto più avanzato del nostro! E` come se fossero cinquant’anni nel futuro!
1. ある日、ミレーナはこういった
「日本ってイタリアよりとっても進んだ国なんやって?
50年は先を行ってるって聞いたわよ!」

Percio`, Yoko, e` come e tu fossi cinquanta`anni più vecchia di noi! Eh!Eh!Eh! Che ragionamento assurdo! Mi sanguinano le orecchie!
2. マンマとミレーナ
「ってことはね、ヨウコは50年先から来た
アタシらより年上の年寄りってことよ!
イヒヒ!」

ヨウコ
「なんちゅー無理矢理なアイデア!」

Quindi noi siamo più giovani di Yoko! Che bello!
3. マンマとミレーナ
「ってことは、アタシ達って
ヨウコより若いのよね!」
とルンルン

Milena, visto che vi sentite ancora ragazzine, perché non trovi un fidanzato per la mamma?
4. ジョバちゃん
「ミレーナ、お二人共まだまだ若いんやろ?
せやったらマンマにいい彼氏っておらへんかな?」

Dunque, uno ci sarebbe, ma non e` tra i miei preferiti… Eh? Ho chiesto per mamma, non per te!
5. ミレーナ
「せやね、1人はおるけど
アタシのお気に入りちゃうしなぁ」

ジョバちゃん
「 え、なんて?
僕、マンマにって聞いたのに
ミレーナのお気に入りって何?」

Ho capito di chi stai parlando! Ma quello e` troppo giovane! Ha sei anni in meno di me! E` come un bambino…  Che dice?! Quando si e` così vecchi, pochi anni non contano! Forse DAVVERO mamma si sente ancora una ragazzina!
6. マンマ
「誰のこと話してるか分かったわよ!
でもアレは若すぎるわよ!6歳も年下よ!
子どもと一緒やわ!」

ジョバちゃんとヨウコ
「え、何言っとん?
年取ったら数年なんてどうでもええんちゃうんかいな!
マンマってホンマ、まだお嬢さんのつもりやねんな!」
と青ざめます