お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

30.11.11

腕4本 4 braccia


ご存知の通り、私は頑張る人をいつも探しているのですが
今日は地下鉄で「腕が4本ある人」を見つけました

Come sapete, di solito io cerco quelle famose "Le persone resistenti".
Ma oggi in metro ho trovato una persona che ha 4 braccia.




28.11.11

トイレが詰まった! Il water e' otturato!!

朝、トイレの調子がおかしい
ジョバちゃんにメールをすると「心当たり有り」
ジョバちゃんが一日仕事をしている間、私はトイレの便器にお水を大量に流したり、お湯を入れてみたりといろいろ挑戦した
(もちろん、普通に使ってみたりもした!)

Una mattina, il nostro water era un poco strano.
Ho mandato un messaggio a Giova-chang. Allora lui mi ha detto che aveva qualche idea per sbloccarlo.
Mentre Giova-chang lavorava in ufficio, io provavo ad aggiustarlo in qualche modo. Per esempio, mettendo acqua abbondante e poi altra acqua calda, ecc.
(Naturalmente dovevo continuare a usare il bagno ogni tanto!)

しかし一向に良くならないトイレさんの症状
ジョバ医師が家に帰り着き、まずは問診
「う~ん、まずは晩御飯食べてからまた考えよう」

Ma la situazione del Signor Water non cambiava per nulla.
Dopo che il dottor Giova-chang è tornato gli ha fatto una visita approfondita.
Alla fine ha sentenziato: "Uhh... prima di tutto mangiamo la cena e intanto ci pensiamo!"

さて、晩御飯の後、本格的な施術に入るジョバ医師
迷いのない手つきで作業が始まりました
まずは、右足をお風呂の淵に置き、ひざの上に水を大量に入れたバケツを置きます
左手でトイレの水を流すあのボタンをおしつつ、同時にバケツを傾け、水を注ぎいれ、水圧をかけます
ジョバ医師「これで大抵、うまく行くのですが・・・」

Dunque, dopo la cena, il dottor Giova-chang si è messo a operare seriamente.
Ha cominciato il suo lavoro senza nemmeno una goccia di dubbio.
All'inizio ha alzato la gamba destra sull'orlo della vasca da bagno.
Poi ha messo un secchio pieno d'acqua sulla gamba destra.
Quindi, con la mano sinistra ha premuto il bottone dello sciacquone e, contemporaneamente, ha lasciato cadere l'acqua dal secchio. In questo modo ha aumentato la pressione dell'acqua corrente nel water.
Mentre operava, il dottor Giova-chang ha bisbigliato: "Nella maggior parte dei casi si aggiusta in questo modo..."


さて、それでもダメなら、クリーニング屋さんのあのワイヤーハンガーを一つ潰しましょう
それを便器に突っ込んで、水を流すように頑張ります
ジョバ医師「これで大抵、うまく行くのですが・・・」

Ma non era questo il caso. Perciò ecco la nuova procedura adottata: rompere una gruccia di ferro (quello della lavanderia va bene!).
Poi ficcarlo nel water e sudare sette camicie per cercare di fare andare via l'acqua dell'ingorgo.
Di nuovo il dottore Giova-chang ha bisbigliato: "Nella maggior parte dei casi si aggiusta in questo modo..."


次は、閉店間際のスーパーに駆け込み(ポイントカードをお忘れなく!)
このような強力じみた洗剤を買い込みます
これ一本を全部、そう、全部、便器に流し込みましょう
放置する事30分 そして何もなかったかのように水を流しましょう
ジョバ医師「これで大抵、うまく行くのですが・・・」

Il prossimo modo era correre al più vicino supermercato mezz'ora prima della chiusura (ricordatevi di portare con voi la tessera della raccolta punti, è importante!) e comprare un prodotto liquido contro gli ingorghi che sembri forte come quello della foto qui sotto.
Versare l'intero contenuto della bottiglia nel water... eh sì, tutta intera!
Lasciare per 30 minuti, poi far scorrere l'acqua come se non fosse successo nulla.
Così il dottor Giova-chang ha potuto bisbigliare nuovamente: "Nella maggior parte dei casi si aggiusta in questo modo..."


もうクラシアンを呼ぶしかないか!?と焦りましょう
この焦りが人間の実力を最大限に発揮させます
代金を払うのか、それとも自力で直すのか!?フツフツと沸く自分の力にビックリするはずです

L'ultimo sistema, farsi prendere dal panico e agitarsi il più possibile temendo di dover chiamare un costosissimo idraurico.
Sembra che questa agitazione stimoli al massimo la capacità di ragionamento, permettendo di trovare soluzioni che non si erano viste prima.
"O pago un idraulico o ce la faccio io!"
Ci si spaventa così quando si sente le tue capacità che divengono piu' attive.

最後は、便器にいっぱい水を張り、このペコペコちゃんでペコペコしますと
水は一気にそしてすっきり流れたのでありました
(BGMは美空ひばりの「川の流れのように」です >歌詞

Alla fine, perciò, basta premere di nuovo lo sciacquone, poi adoperare questo popolarissimo strumento "Peco-chang" (che ho soprannominato in questo modo). (nota di Giova-chang: "Che in italiano credo si chiama proprio sturacessi o sturalavandini!")
Usando Peco-chang l'acqua è andata via facilmente con un sonoro gorgoglio.

大事なあの人へのクリスマスプレゼントは、ペコペコちゃんに決まり!!

Ora è chiarissimo che per un caro, carissimo amico, un ottimo regalo di Natale è proprio questo indispensabile Peco-chang!

26.11.11

まだまだ頑張る人!その7 Una persona resistente vol.7

>>このお話の前編はこちら La prima puntata di questo post:
頑張る人! Una persona resistente
頑張る人!その2 Una persona resistente vol.2
頑張る人!その3 Una persona resistente vol.3
頑張る人!その4 Una persona resistente vol.4
頑張る人!その5 Una persona resistente vol.5
頑張る人!その6 Una persona resistente vol.6

Via Hoepli e Piazza Filippo Meda近くでこんな方々を見つけました

Vicino a Via Hoepli e in Piazza Filippo Meda abbiamo trovato i personaggi simpatici.

Via Hoepli,7 20121 Milano


大きな地図で見る




Piazza Filippo Meda, 4 20121 Milano
L'ingresso della via Pietro Verri


大きな地図で見る

>>Clet Abraham

にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 グルメブログへにほんブログ村 グルメブログ ローカルフードへ
にほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へブログランキング・にほんブログ村へブログランキング・にほんブログ村へ
人気ブログランキングへ

25.11.11

求人広告見つけました Ho trovato "Offresi Lavoro"

Oggi ho trovato un annuncio di "Offresi Lavoro" in corso Buenos Aires (verso) 54.


DEBORAH MILANO

CERCASI
STORE MANAGER E COMMESSE

INVIARE CURRICULUM VITAE A : risorse.umane@deforahgroup.com
Riferimento: Store Milano

corso Buenos Aires (verso) 54


大きな地図で見る

にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 グルメブログへにほんブログ村 グルメブログ ローカルフードへ
にほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へブログランキング・にほんブログ村へブログランキング・にほんブログ村へ
人気ブログランキングへ

23.11.11

展覧会ご案内 Esposizione REgeneration

ミラノ Naviglioで友人が展覧会の企画をいたしました
お近くにお越しの際は是非お立ち寄り下さい




Esposizione REgeneration
- Messaggio dal Giappone -


Alzaia Naviglio Grande 34
13 - 25 Dicembre 2011
10.00-12.00 / 15.00-21.00

Regeneration - Messaggio dal Giappone
Avete mai pensato alla ricerca di abbondanza dell'uomo?
Il perseguimento della ricchezza materiale ha sempre portato all'affermazione della societa' dei comsumi di massa: una societa' in cui una vita quotidiana di grandi consumi e lusso aumenta gli sprechi di risorse naturali del pianeta.
Forse cessare questo flusso di materialismo e' impossibile dato che fa parte della natura umana, ma crediamo che sia invece possibile modificare la nostra coscienza, i nostri valori e il nostro stile di vita.
Se ad esempio i materiali industriali di scarto venissero riciclati accrescendone il valore, se piu' persone indossassero gli abiti fatti in modo tradizionale, che rispetta l'ambiente...allora potremmo andare incontro ad un'abbondanza diversa, sostanziale e di cuore.

I due artisti del Giappone, venuti da un paese che ben conosce i consumi di massa, presentano le loro opere da una parte con un occhio alla "rigenerazione" industriale, dall'altra con l'ottica della tradizione: una lampada realizzata con un materiale acrilico riciclato, un tessuto indaco tradizionale e un'eredita' di una saggezza secolare.

La rinata luce della lampada accresce ancora una volta la bellezza del tessuto.

Vi proponiamo un metodo ideale di "rigenerazione".

Festa
Festa di Indaco "ibar"
17,18 Dicembre 2011
Dalle 11.00 e dalle 15.00

Un pioniere dell'indaco Tatz Miki racconta
il mondo dell'indaco
e dimostra come si produce la tinta dell'indaco
che viene chiamata "Blu Giapponese"

Creatori e Collaboratori
Produttore, Designer - Mamoru Nagaya
Creatore dell'indaco - Tatz Miki
Coordinatrice Speciale - Makiko Yoshioka
Ringraziamento Speciale - Ryota Mori
Materiale e Sponsor Tecnico - Prosper Co.,Ltd.


大きな地図で見る

Cevìに会いに行ってね! Andate a vedere Cevì!!

アーティスト、チェーヴィからのお知らせ!

この11月28日のミラノ市内、Piazza ascoliでのイベント情報です
お近くにお立ち寄りに際は是非、会いに行って下さい(^人^)

ciao amici, vi invito lunedì 28 all'aperitivo di inaugurazione del circolo arci ASISA ospitato per il momento nei locali dell'arci Milan Noeuva,
in via pascoli 4 (piazza ascoli, zona città studi)


il luogo, come scrive silvia sotto, è anni '50,
vero underground situato in un cortile di vecchie case popolari,
e le persone che fanno ASISA sono molto luminose!

il lunedì successivo,
per il tema "i mondi nascosti" presenterò innestare e ci sarà un piccolo lab di innesti collettivi.
manderò poi 'un'altra mail.


è necessario avere la tessera arci,
si può fare sul posto e son già disponibili quelle del 2012 così vi assicurate tutto l'anno prossimo!


C e v ì  (Cecilia Viganò)
www.cevicrea.it

マンマがミラノにやってきた La mamma di Giova-chang e' apparsa a Milano!

さて、長年ミラノに来ていないマンマ
一人で電車に乗れないマンマ
膝が痛いマンマ
そんなマンマをミラノに招待した

歩かずともミラノを見て回れる「トラム・レストラン ATMosfera(アトモスフェーラ)」というATMのオシャレなサービスがある!
これなら食べるの大好きなマンマが楽しめるに違いない!

ATMosfera(アトモスフェーラ)については、ネットでこんな素敵な説明記事を見つけたのでどうぞ
>>ミラノのリストランテ・トラム「アトモスフェーラ」
ATMosfera, Ristorante Tram, Milano
ディナーしながらミラノの夜景堪能


Dunque, la mamma di Giova-chang, che non viene a Milano da tantissimi anni, che non sa prendere un treno da sola e che ha male al ginocchio e fatica a camminare, è venuta a trovarci su nostro invito.

A Milano c'è un elegante servizio di ATM che si chiama ATMosfera.
Senza camminare si può vedere tutta Milano, perciò mamma potrà certamente divertirsi perchè lei ama moltissimo mangiare.



二人に付き、ワイン1本がついてくる
あとは電話での予約時に「お肉か魚」を選んでおくのだ

私はこの度、ATMosfera(アトモスフェーラ)は三回目
初めはジョバちゃんがサプライズで連れてきてくれた
いくらとんでもなく現実的な私でも、あの時の感動は忘れられない!!素敵~!

当初、4人で予約していたのだが、ジョバちゃんの弟君が来れなくなった
親戚を当たっても誰もこれない
ということで私たちの友達、メンシャオちゃんに急遽来てもらった
マンマの弾丸トークにメンシャオちゃんがビックリしないか心配していたものの
彼女ら二人は「Grande Fratello」の話題で盛り上がり始めた
二人とも、毎週月曜日はGrande Fratelloを観ている
そして、昨年のチャンピオン Andrea Cocco君が大好きなのである
Andrea Cocco君はイタリア人と日本人のハーフである
(Grande FratelloはWikipediaにある通り、えらく酷い番組なのだが、ここでこのAndrea Cocco君ときたら、えらくいい子だったのだ。なんせ同居人にご飯を作ってあげていたのである。そのため、カメラにほとんど映っていなかった)
昨年一年は、マンマは私を見るたび「Andrea Cocco君ったらねぇ~」とほれぼれと「ああしたこうした」と語ってくれていたのだ
マンマの中での私の「日本人」としての得点を稼いでくれたのが正にAndrea Cocco君だ!(他力本願)

Su questo tram ristorante a ogni coppia viene offerta, compresa nel prezzo, una bottiglia di vino ma occorre ordinare il tipo di menù al momento della prenotazione.

Questa era per me la terza volta. La prima volta Giova-chang mi ha portato qui facendomi una sorpresa.
Anche se sono una tremenda realista non potrò dimenticare la commozione che ho provato in quell'occasione: "Che belloooo!!!"

All'inizio avevamo prenotato per 4 persone ma all'ultimo il fratellino di Giova-chang non è potuto venire. Allora lo abbiamo chiesto ai pochi parenti rimasti a mamma ma nessuno di loro poteva venire.
Quindi, alla fine, in extremis, abbiamo invitato la nostra cara amica Mengxiao.
Eravamo molto preoccupati che Mengxiao potesse spaventarsi dato che la mamma di Giova-chang parla come una mitragliatrice.
Inaspettatamente, invece, la Mamma di Giova-chang e Menxiao sono andate subito d'amore e d'accordo trovando nel "Grande Fratello" un ottimo argomento di conversazione in comune.
Abbiamo così scoperto che entrambe vedono questo programma di lunedì ed entrambe adorano Andrea Cocco che è stato il vincitore della scorsa edizione del "Grande Fratello".
Devo specificare che Andrea Cocco, a dispetto del nome, è un italogiapponese.
Dovete inoltre sapere che il Grande Fratello, come è spiegato bene su Wikipedia, è un programma a dir poco terribile. Ciò nonostante questo Andrea Cocco è buonissimo e bravissimo. E', insomma, il "cocco" di tutti!
Dato che lui cucinava per tutti non appariva spesso in video e non si faceva molto notare.
L'anno scorso, per un anno, ogni volta che mamma mi vedeva mi raccontava di lui, che cosa aveva detto, che cosa aveva fatto, ecc.
Incantata mi raccontava tutto ciò.
Quindi grazie ad Andrea Cocco, io ho guadagnato molti punti di stima dalla mamma solo per il fatto di essere giapponese.

ATMosfera(アトモスフェーラ)はトラムなので、待ち合わせ時間に必ずいなければ乗り逃してしまう
いつもはSforzesco城の前で乗るのだが、この度はなにやらお城でコンサートがあるということでその待ち合わせ場所が移動した
ということでDuomoから程近いPeckバールのまえで待ち合わせ
ATMosfera(アトモスフェーラ)を待っている間、マンマは普通のトラムが通るたび
「あれかしら?!」
と嬉しげに叫ぶ
「・・・違うよ、あれは普通のトラム」

Ma torniamo a parlare di ATMosfera. Atmosfera è un tram quindi se non siamo alla fermata giusta al momento giusto la serata sarà rovinata.
Di solito questo tram ristorante parte davanti al Castello Sforzesco ma questa volta la partenza è stata spostata.
Il punto di ritrovo era davanti al Bar Peck, vicino a Duomo.
Ogni volta che passava un tram qualunque mamma urlava: "E' quello Atmosfera?"
E Giova-chang le rispondeva: "No, mamma, quello è un tram normale!"



やっと、ATMosfera(アトモスフェーラ)の車両が見えた!と思ったら
マンマが「あらぁ?何で空っぽなのぉ?」
「・・・マンマ、僕らが今から乗るからだよ・・・」

2時間の乗車中、マンマはえらく楽しんでくれた
メニューも持って帰って、翌日はみんなに見せてすべてを語って自慢だ
ありがとね、ジョバちゃん!

Finalmente abbiamo visto arrivare il giusto tram di Atmosfera e mamma ha chiesto a Giova-chang: "Perchè è vuoto?"
Giova-chang, perse le parole, le ha detto: "Ma, mamma... adesso noi... lo prendiamo!"

Per due ore di cena su Atmosfera, Mamma si è così molto divertita.
E, alla fine, si è portata via il menù e il giorno dopo ha raccontato ai suoi parenti tutto ciò che aveva visto.

Grazie Giova-chang!

にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 グルメブログへにほんブログ村 グルメブログ ローカルフードへ
にほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へブログランキング・にほんブログ村へブログランキング・にほんブログ村へ
人気ブログランキングへ

21.11.11

Cevìに会いに行ってね! Andate a vedere Cevì!!

アーティスト、チェーヴィからのお知らせ!

この11月25日のミラノ郊外Legnanoでのイベント情報です
お近くにお立ち寄りに際は是非、会いに行って下さい(^人^)


al circolone. via san bernardino 12. legnano (mi) www.circolone.it
vi aspetto!

C e v ì  (Cecilia Viganò)
www.cevicrea.it

IL CIRCOLONE    QUARTERSHOP.COM

& AMNESTY INTERNATIONAL

presentano
|FRIDAY ON MY MIND|
VENERDI' 25 NOVEMBRE 22:00
AMYCANBE live | pop rarefatto.
http://amycanbe.it/

in tour col loro ultimo lavoro MOUNTAIN WHALES

è solido ed imponente come una montagna e nasconde nel proprio scrigno tutto il romanticismo, la malinconia e la profondità del mare.

Lo ammetto, sono una grandissima amante di Emiliana Torrini, Bjork e Cocorosie. Le adoro tutte quante, queste donne piene di personalità, grinta e classe.

Eccomi quindi ora a parlare (ed elogiare) degli Amycanbe, che tornano con un lavoro compatto, eterogeneo, ben ideato e realizzato.
Inutile nascondere che la forza e la luce centrale di “Mountain Whales” è la meravigliosa voce di Francesca Amati, che scalda i pezzi e li innalza ancor di più ad un livello già molto alto.
Questo gruppo ha un sapore tutto internazionale, che li distanzia alle proposte attuali del nostro Paese e radica un’essenza personale. Gli Amycanbe, possano piacere o non piacere, hanno un’identità forte, riconoscibile e difficilmente possono venire scambiati per un qualsiasi altro gruppo italiano. Un pregio non da poco.
Ciò che amo di quest’album è la leggiadria di fondo, il non voler strafare con le chitarre, con arrangiamenti invasivi, mantenendo i pezzi in una dimensione onirica ed eterea senza mai cadere nel banale.
Leggerezza non vuol dire mancanza di spessore, di contenuto. Credo che la loro raffinatezza stia proprio nel combinare un ottimo gusto musicale con una sorta di low profile invidiabile.
Non hanno bisogno d’urlare, di esagerare o saturare, di esser troppo ricercati o astrusi per dimostrare chi sono. Meno male.
L’unico neo che ho trovato è la scelta di inserire undici canzoni. Per come scivola l’album, senza picchi emozionali, ma mantenendosi sempre a filo d’acqua, la durata dovrebbe a mio avviso essere minore, per non perdersi nemmeno un dettaglio e godere della piena attenzione dell’ascoltatore.
Ciò non toglie l’indiscussa bellezza di questo lavoro, che è solido ed imponente come una montagna e nasconde nel proprio scrigno tutto il romanticismo, la malinconia e la profondità del mare.

Gli Amycanbe hanno davvero tutti i numeri necessari per essere una delle band che potrebbero davvero fare “il botto” all’estero. Questione di stile, di sound, di capacità di scrittura (e anche di vendibilità, diciamolo). Il quintetto romagnolo arriva al secondo lavoro sulla lunga distanza, “Mountain Whales”, dopo il debutto “Being A Grown-Up Sure Is Complicated”, ben accolto dalla critica, e all’ottimo EP “The World Is Round”.

“Mountain Whales” ha tutti i fondamentali per traghettare l’ascoltatore in 42 minuti sognanti, lasciarsi alle spalle una brutta giornata e fargli capire che l’Italia migliore è anche questa: quella che grazie a degli strumenti in mano riesce a creare “arte” nel vero senso della parola, capace di calamitare sul nostro paese anche sguardi esteri interessati. Bravissimi.

a seguire djset di MADSOUNDSYSTEM

http://soundcloud.com/madsoundsystem

La stessa sera amnesty, che collabora con gli amycanbe in questo tour, sarà presente al circolone con un banchetto.

E in più potrete ammirare e comprare i lavori di Cevì!

http://www.cevicrea.it/new/

basta. non ho più fiato.
infoline:  3492338379     prenotazioni cena:  0331596110

il circolone. via san bernardino 12. legnano (mi) www.circolone.it