31.8.12

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia バターケース Burriera

OFFERTA! ACTIMEL PRENDILO! Yoko ha comprato un sacco di ACTIMEL. E' la fine del mondo! Grazie per me!!
1. ある日、ヨウコはスーパーで「Actimel(アクティメル)」のセールを発見する
そして「これ、サイコー!!」と大喜びして大量に買い込む
後ろではなぜかジョバちゃんが現れ「ありがと!ボクの為に!」と叫ぶ

*「Actimel(アクティメル)」はダノンが販売している乳酸飲料で
ジョバちゃんの好物である


A casa... Adesso riempio il frigo di Actimel!! Grazie per me!!
2. 家に帰ったヨウコは
「よっしゃ、買い込んだ「Actimel(アクティメル)」で冷蔵庫をいっぱいにするぞ!」
と意気込む
またまた後ろにはなぜかジョバちゃんが
「ありがと!ボクの為に!」と叫んでいる


Accidenti! Ho fatto cadere la burriera!! Margarina Burriera
3. しかしその最中、ヨウコはバターケースを落としてしまう
バターケースは空中分解し、中身のマーガリンもぶっ飛んで行った


Eh? E' rotta... Appena comprata... perche'?
4. バターケースを見たヨウコ
「あれ、壊れてる・・・この間買ったとこやのに、なんで?」
と少々落ち込み気味



Yoko manda un sms a Giova-chang e spiega quest adelusione orrenda.
5. ヨウコは、この悲惨な話をすぐさまジョバちゃんにメールで知らせる



E' vera messaggio da Giova-chang: Ehm... avevo rotto io qualche settimana fa ma eri molto nervosa in quei giorni e non ti ho detto niente... aspettavo di dirtelo in un giorno in cui eri un pò più allegra! Oppure speravo di sostituire di nascosto... ma non ci sono riusciuto! :(
[6] Ehm... avevo rotto io qualche settimana fa ma eri molto nervosa in quei giorni e non ti ho detto niente... aspettavo di dirtelo in un giorno in cui eri un pò più allegra! Oppure speravo di sostituire di nascosto... ma non ci sono riusciuto! :(

6. するとジョバちゃん返ってきた返事は
「う、ううん。実は僕が数週間前に壊したの。
でもその時ヨウコは機嫌悪かったから黙ってたの・・・
そのうちヨウコが機嫌が良い時に言おうと思ってたんやけど。
それか同じものを買ってきて密かに入れ替えとこうと思ってんけど
どっちも出来ひんかったの」



Che carino! Come un bambino! E poi non e' iuscito a fare nessuno dei due!
7. ヨウコ「ま、なんと可愛い。子供みたいやん!
ほんで、二つの内どっちも出来ひんかったって!」



In questa casa, se fa ridere, va bene. Grazie per Actimel!!
8. 「この家は、笑わせたら全てオッケー」とヨウコ
ジョバちゃんは 「Actimel(アクティメル)」を両手に持って大満足「ありがと!Actimel!」



リンク
Actimel(アクティメル)

無駄にのせるけれど、これが壊れたバターケース
Inutilmente mettiamo le foto della burriera rotta:p

無駄にのせるけれど、これが壊れたバターケース  Inutilmente mettiamo le foto della burriera rotta:p
無駄にのせるけれど、これが壊れたバターケース  Inutilmente mettiamo le foto della burriera rotta:p

Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

28.8.12

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia ラザニア le lasagne

Un giorno mamma mi ha insegnato le lasagne. Prende appunti. BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA
1. ある日、ジョバちゃんのマンマがラザニアの作り方を教えてくれた
ベラベラベラベラと機関銃のように喋りまくるマンマ、そしてレシピのメモをとるヨウコ



Le lasagne di mamma sono la fine del mondo.
2. なんせマンマのラザニアは世界一美味しいんだも~ん



Anch'io le faro' come mamma!! Le lasagne ti rendono la felicita'!! BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA BLA
3. ヨウコはグッと手を握って誓う
「アタシもマンマみたいに美味しいラザニアを作るんや!」
ラザニアを食べたら幸せを感じるもんね
そんなヨウコを放置して、マンマはベラベラベラベラ喋り続ける



E Yoko ha fatto una prova. Come sranno...? BLA BLA BLA  Mamma, sembrano buone.
4. そして、ヨウコは試しにラザニアを作った
ヨウコは心配げに「どうかな?おいしいかな?」
ジョバはマンマに電話で伝える「(ヨウコのラザニア)美味しそうやで、マンマ」
電話の向こうではマンマは相変わらずベラベラベラベラ喋っている



GNAM GNAM GNAM GNAM GNAM GNAM GNAM
5. ジョバちゃんとヨウコ、もぐもぐと食べ始める



TROPPO FORMAGGIO. POCA BESCIAMELLA. NON SI SENTE LA PASTA. LE LASAGNE DEVONO E\SAPERE DI LASAGNE. TU VEDI GORDON RAMSEY TROPPO.
6. ジョバちゃん、ラザニアを評価し始めた
「チーズが多すぎ。ベシャメルソースが少ない。ラザニアのパスタの味がしない。ラザニアはラザニアって言うからには、ラザニアの味がないと」
ヨウコはひるまない「あんた、ゴードン・ラムゼイの番組観すぎやで!」と突っ込む
* Gordon Ramsay(>wikipediaリンク



Comunque, facciamo assaggiare a mamma! E' una risoluzione convincente!
7. ジョバちゃんが提案した「じゃ、マンマに味見してもらおうよ!」 
ヨウコ「そやね、それが一番納得いくってもんやね!」



CHE BUONEEEE!! Uhh... Perche' hai insegnato tu...
8. ヨウコのラザニアを味見したマンマは迷い無く「おいし~~~~~~~~~!」と叫んだ
ジョバはガックリ。ヨウコは「だって、マンマが教えてくれたんやもん(美味しくって当たり前)」
・・・あれ、ジョバちゃんの酷評は一体なんだったの?

これはヨウコが作ったラザニア  Queste lasagne sono fatte da Yoko.
これはヨウコが作ったラザニア
Queste lasagne sono fatte da Yoko.


Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

26.8.12

ミステリーゾーン☆ブスト・アルシツィオ La zona misteriosa☆Busto Arsizio

Oggi abbiamo conosciuto un bustocco...


25.8.12

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia 電気ショック Elettroshock

Noi abbiamo bella roba.
1. ジョバ&ヨウコ 「私たち、こんな素敵な物を持ってます」


E' la racchetta elettrica. Quella che manda gli insetti nell' al di la'.
2. それは電気ラケット。
これで虫さんたちをあちらの世界へお送りするんです


Una sera Yoko ha trovato una zanzara ondeggiante.
3. ある夜、ヨウコはふわふわと飛ぶ蚊を見つけました


E' il momento che mi avvicino a FEDERER! SMASH
4. 「これこそ、憧れフェデラーに近付く瞬間!!」 
ヨウコは勢いよくスマッシュを打ちました


Ok, YOKO. OGGI TU SEI UN PO' PIU' FEDERER>
5. ヨウコは心の中で呟きます
「OK、ヨウコ。今日はあんたは、より、フェデラーだぜ」


Poi un po' dopo... Yoko, una zanzara mi sta pungendo... OKEYISSIMO! CI PENSO IO!
6. それから少し後、ジョバちゃんが腕を指しながらいいました
「ヨウコ、蚊がボクをかんでるねんけど」
ヨウコは燃えに燃え、「OK!あたしに任せろ!」と叫びます


AH... FEDERER www
7. ヨウコはフェデラーを夢見ながらアタック
しかしジョバちゃんは・・・「あ・・・」


Ho sentito ELETTROSC|HOCK! NON TI PARLO PIU'!! OH! TRAMITE L'AGO!?
8. 腕に電気が走って大ショックのジョバちゃんは
ヨウコに「あんたとはもう喋らへん!」と半泣きで叫びました
ヨウコは「あれ?蚊の針を通して(電気が)流れたん?」とちょっと感動しています



Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

24.8.12

頑張る人!その33 Una persona resistente vol.33

>>このお話の他の記事はこちら Le altre puntate di questo post:
頑張る人! Una persona resistente


Quai de la Tournelleで頑張る方を見つけました

A quai de la Tournellei abbiamo trovato una persona resistente!!



大きな地図で見る

にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 グルメブログへにほんブログ村 グルメブログ ローカルフードへ
にほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へブログランキング・にほんブログ村へブログランキング・にほんブログ村へ
人気ブログランキングへ

22.8.12

暑っいな~! Che caaaaldooo!


ゆで卵にいつも顔を描くんだけど
今日はゆで卵のヨウコも汗だくの顔して
「あ”つ”い”~」と訴えてきた

Di solito disegno faccine sulle uova sode.
Oggi anche Yoko soda sudando mi ha detto: "Che caaaldooo!!"

21.8.12

頑張る人!その32 Una persona resistente vol.32

>>このお話の他の記事はこちら Le altre puntate di questo post:
頑張る人! Una persona resistente




Quai François Mitterrandのすぐ近くで、へこんだエッフェル塔を見つけました

subito visino a quai François Mitterrand abbiamo trovato una torre d'eiffel un po' giu'!!



大きな地図で見る

にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 グルメブログへにほんブログ村 グルメブログ ローカルフードへ
にほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へブログランキング・にほんブログ村へブログランキング・にほんブログ村へ
人気ブログランキングへ