29.9.15

オスカー? Oscar?

セサミストリートのオスカー?

Non sara' mica Oscar di Sesamo apriti?


wikipedia
セサミストリート
Sesamo apriti

24.9.15

くちゃくちゃ漫画:寒いの暑いの  Mangaccia : Farà freddo o no?

Che cos'e' il Mangaccia?

Marito, mio, oggi fara` freddo o no? Non credo. Anzi, fa caldo.
1. ある日、我らがジョバちゃんとヨウコ
一緒にお出かけです

ヨウコ
「アッシの旦那よ、
今日は寒いんかね、そうでもないんかね?」

ジョバちゃん
「寒ないと思うよ
どっちかつーと、暑いよ!」

Allora esco così’. Senza una giacca, ne’! Si si! Fai come vuoi!
2. ヨウコ
「ほな、この格好で出るわ
上着いらんね!」

ジョバちゃん
「うんうん、好きな格好でええよ!」


… ha detto: “Fai come vuoi”…
3. ヨウコ
「…あら、この人、
好きな格好でええ、言わはったで…」


Allora esco tutta nuda! Cosaaa?!?! Basta fare queste battute inutili!!!
4. ヨウコ
「ほなアッシ、ヌードで出よかな!」

ジョバちゃん
「何やて〜?!?!
むちゃくちゃな事言うの
もういい加減にして〜!」


17.9.15

くちゃくちゃ漫画:どこのパソコンですか  Mangaccia : Di quale macra il computer?

Che cos'e' il Mangaccia?

Una sera, Giova-chang lavora al computer…
1. ある晩、ジョバちゃんはパソコンでお仕事

Eh? Che fai, bevi del vino da solo? Come gli ubriaconi! Co!
2. 通りがかったヨウコ
「あら?なにしとん?一人でワイン飲んではんの?
飲助やなぁ!」

ジョバちゃん、なぜかビックリして
コップを「コ!」っと落とします

Che dici? Sono un ometto! Bevo quando voglio! Allora perché’ ti sei spaventato quando ti ho scoperto?
3. ジョバちゃん
「何言うてんの!ぼくはもう大人やで!
飲みたい時に飲むわな!」

ヨウコ
「ほな、なんでビックラしはるのんな?」


Il giorno dopo. Yoko passa vicino a Giova-chang dopo aver fatto un bel bagnetto.
4. 翌日、再びヨウコは通りがかります
ヨウコ、お風呂に入った後でご機嫌さんです

Yoko… devo dirti una cosa!
5. ジョバちゃん
「ね、ちょっと。
一つ言っとかんとイカンことがあるんやけど!」

Io, prima, facevo rumore apposta con un bicchiere di vino! Non hai sentito? Oh! E` vero!
6. ジョバちゃん
「ぼくさっきな、コップの音たてとってんで。
なんで気づかへんかったん?」

ヨウコ、ありもしないはずの絵を見上げながら
「あら、ホンマ!」

7. Infatti non stavo bevendo! Facevo solo finta per farti uno scherzo! Ma non e` divertente se non te ne accorgi!!! Poverino! Tanta fatica per nulla…
7. ジョバちゃん
「ホンマの事言うたら、ぼく、飲んでへんかってん!
飲んでるフリしとっただけやねん!
ほんでも、ヨウコが気づかんかったら、おもろないねん!!!」

ヨウコ
「あらまぁ、かわいそうに
努力が無駄に終わってしもてんな…」


10.9.15

くちゃくちゃ漫画:焦げりんちょ  Mangaccia : Brucia

Che cos'e' il Mangaccia?

Un pomeriggio, Yoko stira un paio di pantaloncini di Giova-chang ascoltando della musica… …
1. とある午後、ヨウコは音楽を聞きながら
ジョバちゃんの短パンにアイロンをかけていました


All`improvviso, appare il proprietario dei pantaloncini… …
2. そこへ突然、短パンの持ち主が現れ…

…che si mette a ballare…
3. …踊り始めましたとさ

Come al solito, i nostri non tradiscono le aspettative dei lettori!… … <- brucia!
4. いつもの様に、我らがジョバちゃんとヨウコは
皆さんの期待を裏切らず
二人揃って踊り始めました

…短パン焦げりんちょですニェ!

8.9.15

3.9.15

くちゃくちゃ漫画:結婚記念日の話  Mangaccia : Una storia dell'anniversario del matrimonio

Che cos'e' il Mangaccia?

Il 13 Aprile e` l’anniversario di matrimonio di Giova-chang e Yoko… Il giorno in cui ho commesso l`errore più grave della mia vita… Almeno quel giorno ero bella. Almeno credo.
1. 4月13日は
ジョバちゃんとヨウコの結婚記念日です

ジョバちゃん
「僕の人生で一番大きな間違いを起こした日やな…」

ヨウコ
「せめてあの日ぐらいはアッシ、綺麗やったと思うねん
多分な」

Per festeggiarlo, Yoko decide di regalare a Giova-chang il modellino di un pulmino… E` identico a quello che abbiamo noleggiato per le nozze!
2. とにかく、その結婚記念日を祝うために
ヨウコはジョバちゃんに
ミニカーをプレゼントすることにしました

ヨウコ
「これな、アッシらの結婚式の時にレンタルした
車と一緒やねん!」

Mancano solo i fiori, percio` Yoko li dipinge tutti a mano…
3. そのミニカーには花柄が足りませんでした
だからヨウコは手描きで付け足したんです…

Quello stupido di mio marito crede di essere l’unico romantico al mondo! Ma questa volta vincero` io! Ihihihih! <- Infatti non e` una gara!
4. ヨウコ
「あのおバカさんは自分が世界でただ一人ロマンティックやと
思い込んではるんよ。
せやけど今回はアッシが勝つでぇ!」

って、競争ちゃうんやけどねぇ!

Inaspettatamente, Giova-chang s`era scordato dell`anniversario… e non aveva preparato nessun regalo!!! Q-questo… regalo… e`… e` bellissimo!… Vorrebbe fuggire per la vergogna!
5. 不意にもジョバちゃんは
結婚記念日をすっかりしっかり忘れており
プレゼントすら用意してなかったのでした!

ジョバちゃん、ミニカーを手に
「こ、これ、めっちゃええプ、プレゼントやないの!」

と逃げ場もありません!

Allora, per sdrammatizzare, comincia a inventarsi dei regali… Yoko, guarda! Butto io la spazzatura! Ecco, questo e` il mio regalo! Pulmino dipinto a mano… Ecco, ti do un tovagliolino per soffiare il naso! Questo e` il mio regalo! Chissa` che fatica trovare quel pulmino…
6. そうしますと、ジョバちゃんたら
プレゼントを発明し始めました…

ジョバちゃん
「ヨウコ、見てみて!
このゴミ捨てるから!
これが僕からのプレゼント!」
と言いながらも
「手描きのミニカー…」
と後ろめたい

さらに
「ヨウコ、はいこれ
鼻かむ用のティッシュ!
これ、プレゼントやから!」
といいながらまた
「ああ、あのミニカー見つけんの
大変やったやろなあ…」
と青ざめます

噂のミニカーはこれです!
くちゃくちゃ漫画 : 結婚記念日やねん

Adesso vediamo quel famoso pulmino!
Mangaccia : Oggi e' il nostro anniversario el matrimonio! Yeppa!