29.4.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : カジュアル・ライン La linea casual

Un giorno, giova-chang vede il mangaccia.
1. ある日、ジョバちゃんは「くちゃくちゃ漫画」を観た


Yoko, che cos'e' quella linea sul vestito? ? questa
2. ジョバちゃん
「ヨウコ、あの服の上にある線は何なん?」

ヨウコ「?」


E' una linea che esprime il gusto casual! Non e' vero!!! Anche qui!
3. ヨウコ、アカデミックな服装で説明する
「これはやね、この服がカジュアルって事を表現するラインやねん」

ジョバちゃん
「んなアホな!!」
と、怒る
そんなジョバちゃんの服の上にもカジュアル・ラインが。




Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

26.4.13

美しい Che bello!





上品なヒーター。温度も上品なんちゃう?

Anche il calore sara' elegante...

25.4.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : ~に注意 Pericolo di...

Oggi, vi racconto una storia VERA e molto paurosa.
1. ヨウコ
「今日は皆に、本当にあった、おどろおどろしいお話を聞かせましょう 」



Yoko ando' al super piccolo mercato vicino a casa.
2. ヨウコは近所のメッチャちっちゃいスーパーへ行きましたとさ



E vide un reparto di barattoli d'acciughe.
3. そこで、イワシの缶詰やら瓶詰めのコーナーを見ましたとさ


Prese un barattolino d'acciughe. Chissa se e' buono...
4. そしてチッチャイ瓶詰めのイワシを手に取りましたとさ

ヨウコ「これ、美味しいんかなぁ?」



In quel momento, Yoko senti' qualcosa sulla mano. GH...
5. その時、ヨウコは手に何かを感じましたとさ

ヨウコ「うぐ・・・」


Dal barattolo usciva l'olio. E unse la mano di Yoko. BARATTOLO SCIOVOLOSO pericolo di UNTA. Divieto di accendere fuochi.
6. 瓶からオイルが漏れていましたとさ
ヨウコの手は油まみれになったとさ

左の標識は
「床が滑りやすい(から注意してよね)
こけるかもしらんで(気ぃつけてよね)」を
文字って「瓶が滑り落ちやすい
油まみれにされる危険あり」

ヨウコは「火気厳禁やで」と
油でピカピカした手を見せながら言っております




Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

24.4.13

ゴルフ場~? Camp da golf?

ゴルフ場~?
Camp da golf?

ただの抹茶ティラミス~
E' il tiramisu' al te' verde!

23.4.13

頑張る人!その52 Una persona resistente vol.52

>>このお話の他の記事はこちら Le altre puntate di questo post:
頑張る人! Una persona resistente





Via Santa Maria Segretaでキリストさん見つけました
In via Santa Maria Segreta abbiamo trovato Jesu'!!


大きな地図で見る


大きな地図で見る

22.4.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 子羊 Agnello

Pasqua Mangiamo il pranzo da mamma!
1. パスクア(復活祭)

ジョバちゃん&ヨウコ
「わ~い! マンマンとこでお昼やで~!」
(*1)


Agnello
2.  子羊のメインに大喜びのジョバちゃん
ヨウコは子羊を画像で想像中


Buono! Finalmente posso bere il vino!!
3. ジョバちゃんの弟君も「おいしい」と大喜び
マンマは「やっとワインがのめるわ~!!とルンルン(*2)


Poi, la solita battuta enigmatica di mamma. ...quindi, ho detto che Yoko si scrive con l'h!
4. そしていつものマンマの不可思議なお話

マンマ
「・・・だからね、アタシはね、ヨウコは「H」ではじまるのよって言ったの!」



Forse, voleva dire il cognome di Yoko. In "Yoko" non ci vuole l'h. Che carina mamma!
5. 3人の息子たちはもう分かってます
「きっと、ヨウコの苗字の方の「H」を言いたかったんやろな
だって、「YOKO」に「H」なんて無いもんな」

ヨウコは「マンマったらカワイイ!!」と微笑む



Dalle uova di Pasqua nascono le cavolatine. Che belli! Non impariamo mai neanche qusto anno!!!
6. そして卵形のチョコレートからは
しょーぉぉもないオマケが産まれます
(*3)

マンマ、オマケをみて「いいやないの!」

ジョバちゃん&ヨウコ
「またやってもうた!
今年もアタシら、学習してないし!」


Uhh... mi riposo un po'. Ron... ron... ron...
7. ジョバちゃん
「ああ、ちょっと休もう すやすやすや・・・」


Non aiuti mamma a sparecchiare? Se hai mangiat bene... ...e' giusto che la aiuti.
8. ヨウコ
「ちょっとぉ マンマの片付け手伝えへんのん?」

美味しい思いしたんやったら
手伝うんがスジやでぇ


A mamma piace lavorare da sola! (=io non voglio aiutare mamma!!!)
9. ジョバちゃん
「マンマは一人でやるのが好きやの!
(=僕、手伝いたくないもん!)」



Percio' io mi riposo!!!
10.ジョバちゃん
「だから、僕休むねん!」

ヨウコ「・・・・・」


Mi ricordo gia' di questa scena... Comunque adesso aiuto mamma!
11. ヨウコ
「な~んか、このシーン どっかで見たなぁ・・・
ま、とにかくマンマ手伝って来よ!」



Mamma e Yoko si divertono a mettere tutti i piatti nella lavastoviglie. Ci sta anche questo? si! si!
12. マンマとヨウコは洗い物を食洗機に入れるのを楽しんでます
マンマ「これも入るかしらっ?」
ヨウコ「うんうん!」


Pero, non lasciamo il nostro... Gio---va chaaaahn!
13. でも、ほおっておいちゃあイケマセン、アタシたちの・・・
「ジョ~~~バ~~ちゃあああん!」



Y... Yoko, cosi non posso dormire... Ihihi!
14.ジョバちゃん
「ヨ、ヨウコ、そんなことしたら僕寝られへんやん」

ヨウコ「いひひひ!」


Porti a casa quanto vuoi, ne! Grazie!
15. マンマ
「好きなだけ持って帰ってね!」

ヨウコ「ありがと!」

残り物を詰めます


Pero, non lasciamo il nostro... Gio---va chaaaahn!
16. はい、わすれちゃぁイケマセン
アタシたちの・・・「ジョ~~~バ~~ちゃあああん!」



17. ジョバちゃん
「ヨ、ヨウコ~! 僕寝られへんて・・・」

ヨウコ「いひひひ!」


La ragione sta dalla parte del vincitore. C'e' un limite! Vinco io! Wrestling!!!
18.勝てば官軍!!

ジョバちゃん
「もう限界!」
と飛び起きてプロレス開始

ヨウコも「アッシが勝つで!」とやる気



Gio', sai dov'e' Yoko?
19.そこへマンマが通りかかって
「ジョ! ヨウコ知らない?」



Poi, dopo un po'... Ron... ron... ron... Anch'io mi sdraio... !
20. そしてその後
ヨウコ「あ、どっこいしょ ちょっと横にならしてもらお」



Anche tu ti stai riposando! Non e' giusto!!!
21.ジョバちゃん、すねます
「ヨウコ、あんたも休んでるやん!
そんなんおかしいわ!」


Che dici? Io sto solo raggiungendo il Nirvana.
22. ヨウコ
「何言うてんの?
アッシはただ、涅槃してるだけやで」


Raggiungere il Nirvana


wikipedia
Il Nirvana
涅槃仏


*1 パスクア(復活祭)は結構重要なイベントなので家族そろってご飯を頂きます
(人によりけりやけどね)

*2 キリスト教の信仰心が厚い人は
2月のカルネヴァーレから復活祭まで
なんらかを「断ち」ます
今年はマンマは大好きなワインを我慢していました


*3 卵形のチョコレート
大きさは大小さまざまで、
復活祭が近付くとスーパーやお菓子屋さんで派手な包装で売られています
例えばチョコの大きさが高さ15センチだったとしても
ド派手に高く包装して50センチぐらいになります
チョコは薄っぺらく、簡単に割れます。価格は3ユーロから15ユーロと幅広いですが
中には本当にしょーもないオマケが入っています
が、ジョバちゃんとヨウコは
毎年その事を忘れてルンルンと期待して買ってしまうのですねぇ
このチョコは、そんな期待を背負わされ復活祭の日にあけられます


Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

18.4.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 真っ白な目 Gli occhi bianchi

Questa e' una delle tantissime tipiche espiressioni dei MANGA. Vuol dire che e' stupita.
1. ジョバちゃん
「これは、数ある日本の漫画の典型的表情のひとつ
ビックリしてるって意味ね」


Ha gli occhi tutti bianchi, ne!
2. ジョバちゃん
「真っ白な目してるね!」


Oggi, vediamo questi occhi sul nostro mangaccia!
3. ジョバちゃん
「今日は、この真っ白けな目を
僕らの「くちゃくちゃ漫画」でみてみよか!」


Yoko! Vieni pure!
4. ジョバちゃん
「ヨウコ、来てくれる?」

ヨウコ、現れる



5.


Grazie! Ciao! Ciao!
6. ジョバちゃん
「ありがと チャオ」

ヨウコ「チャオ」



Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

17.4.13

砂糖 Zucchero

マンマ、バールでお砂糖盗まないのよ~
Mamma, non si ruba lo zucchero dal bar.

15.4.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 歯磨き Lavare i denti

Una notte... Uhh... Che sonno ho! Ora, vado a letto!
1. ある晩
ジョバちゃん、フラフラして
「あ~眠たいわ! もう寝よっと!」


Ron ron ron...
2. 布団をかぶってスヤスヤ

ヨウコが脇から生えてきたよ
「・・・・・」



Non hai lavato i denti.
3. ヨウコ
「歯ぁ、磨いてへんでぇ」
不機嫌なグレー色の空気が流れてる~



No---n ha---i lava---to--- i--- deeeeenti----
4. ヨウコ
「歯~~~ぁ、み~~~が~~~いてへんでぇ~~~」

ジョバちゃん、冷や汗



sono gia' un ometto! Deciso io quando lavo i denti! Che paura!!!
5. ジョバちゃん、起き上がって
あ~怖っとつぶやきつつ
「ボクはもうええ歳した大人やねんし
いつ歯磨くか自分で決めるし!」




Buona notte!
6. 
「じゃね、おやすみ!」

ヨウコ「・・・・・」


7. ヨウコ
「歯ぁ~~~ぁ、みぃ~~~が~~~いてへぇぇ~ん・・・でぇ~~~」


Non devo ascoltare questa voce!!! D... devo vincere!!! Non hai lavato i denti.
8. ジョバちゃん
「この声を聞いたらあかん
聞いたらアカン!!!」

「歯ぁ、磨いてへんでぇ~~」とグレーの声が響く


9. ジョバちゃん
「悪魔がボクに取り憑こうとしてる!! 
ボク、なんとか耐えなあかんわ!!!」

 「歯ぁ、磨いてへんでぇ~~
・・・歯ぁ、磨いてへ~ぇんでぇ~~」


Nelfrattempo, Yoko... Accidenti! Giova-chang e' stato posseduto dal demonio che non lava i denti!
10. 一方、ヨウコは
「あらまぁ! ジョバちゃんたら
歯ぁ磨かへん悪魔に取り憑かれてしもたんやわ!」



Infatti, sta tremando di paura!!! Lavi i denti. I denti vanno lavati.
11. ヨウコ
「ほんま、怖くて震えてるもんな!!!」

「歯ぁ磨きやぁ~~~
歯ぁは磨かな、あかんねんでぇぇ~~」



Yoko tenta di esorcizzare Giova-chang. Sotto la legge (di Yoko) i denti vanno lavati. U... uh... uh...
12. ヨウコ、悪魔祓いをしようとする
「(ヨウコの法の下) 歯ぁはな、
磨かなあかんもんやねんでぇ~~」

ジョバちゃん、うなされ苦しんでるよ


Y... Yoko, forse stimo esagerando qualcosa... Ecco uno spazzolino da denti e un dentifricio! Lavi i denti!
13. ジョバちゃん
「ヨ、ヨウコ、 多分なんか大げさにしてないかな僕ら?」

ヨウコ
「よっしゃ、歯ブラシと歯磨き粉、持ってきたで!」

「歯ぁ、磨きやぁぁ~~~」



M... mi piace che sia una croce!
14. ジョバちゃん
「あ、あれは多分、十字架やんね!」


Giova-chang balza sul letto. Altrimenti Yoko non si ferma MAI!
15. ジョバちゃん
ベッドから飛び起きて
十字架 歯ブラシと歯磨き粉を掴む
「じゃないと、ヨウコが止めへんでしょ!」



Ti ho salvato!!! Shk shk shk shk ...
16. ヨウコ
「お、ジョバちゃんを(歯磨きしない悪魔から)救ったで!!!」
と大喜び

ジョバちゃんはひたすら歯磨き




ほな、アタシらもこの歌を聴きながら歯磨きしましょか!
Allora, anche noi laviamo i denti con questa carina canzone :D




Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク