29.3.13

クロワッサン Brioche!

レゴのクロワッサンが、ピアスに~

Abbiamo trovato 2 brioche kawaii in LEGO!!


 (OwO)/         (=m=) /
Giova-chang      Yoko


,



28.3.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 用意はいいかい? Siete Pronti?

Per il Natale La zia ha regalato a Yoko un'edera con un vasetto molto elegante.
1. クリスマスに
オバ(マンマの妹)がヨウコにヘデラと綺~麗な鉢をプレゼントしてくれた



Ma, che bella confezione!! In un sacchetto lucido con le decorazioni.
2. それもピカピカした紙袋に飾りもついたラッピング
ヨウコ「うわっ めっちゃ綺麗やん!!」
と嬉しげ


Solo per una pianta si fa cosi? Magara, si fa solo a Busto? Si, si! Solo a Busto!! Ihihi
3. しかしヨウコは疑問に思う
「ほんでも、あの植物一つにあんだけするのん?
そんなんすんの、ブストだけちゃうかな?」

ジョバちゃんは後ろから
「そうそう!ブストだけ!イヒヒ!」とおちょくる

Questo vasetto di che cosa e'? E' di plastica! E' sicuro.
4. ヨウコ、ジョバちゃんに聞く
「この鉢って何で出来とん?」
ジョバちゃん、確信を持って答える
「プラッチック!」



Il vasetto sta in cucina. L'edera si e' trasferita su un altro vasetto.
5. 綺麗な鉢は台所に
ヘデラは植え替えて他の鉢にお引越し
ヨウコ、無口。


Per un'edera quella confezione lussuosa? Yoko non si convince.
5. ほんでもあのヘデラ一個の為にあれだけラッピングするかな~ぁ?
ヨウコ、納得いかん様子


BLA BLA BLA Ad ogni modo, passava il tempo. BLA BLA
6. まあとにかく日は経っていった

ベラベラベラベラベラベラ
ハンバーグを食べながらいっぱい喋るジョバちゃんとヨウコ


BLA BLA BLA BLA  Poi, un giorno... BLA BLA
7. そしてある日…

ベラベラベラベラベラベラ
ご飯と出汁巻きが見えるね


!
8. ヨウコ、出汁巻きをお箸で掴んだまま
「!」

Il vasetto si era abbronzato. E' d'argento!! ?
9. 綺麗な鉢が日焼けしている

ヨウコ「これ、銀やんか!!」
ジョバちゃん「?」

*なんで「日焼け」?:日焼けしたかのように色が変わるから


Z... zia perche' non potevi essere avara? D... devo pulirlo ogni tanto, vero? Come sei pigra!!
10. ヨウコ、干からびる
「オバちゃん、なんでケチってくれへんかったん?
これってたまに拭かなアカンのやろ、そうやろ?」

ジョバちゃん、突っ込む
「どこまでナマケモンやねん!」


Nello stesso tempo, l'edera..................
11. それと同時に・・・ ヘデラは・・・・・・・・・・・・・・



Accidenti! Mi sono abbronzato! Ihihi! L'edera non c'e' piu' Almeno il vasetto devo mantenerlo bene...
12. シルバーの鉢、嬉しげに言う
「あ、しもた。日焼けしちゃったわ! イヒヒ!」

ヨウコ「ヘデラはもう、おらへんやろ
ほんなら鉢ぐらいちゃんとせなねぇ」



Ma, ho trovato un ottimo modo. Riconosco qualcuno... E' Nuriev!!
13. ヨウコ、不思議なダンスを始めてこう言う
「でもな、ええ方法見つけてんで」

ジョバちゃん「あれ、誰かに似てるなぁ・・・」

「あ!ヌレエフや!!」



Rudol'f Nuriev(Wikipedia)
Nurievとは:ルドルフ・ヌレエフの事(Wikipedia)



Allora, adesso vediamo! Eh? Che cos'e' questo cappello!?
14. ほんなら、そのええ方法をみましょか!

ジョバちゃん、つぶやく
「え?この帽子なに?」



Prepariamo acqua calda.
15. ヨウコ「お湯、用意しよか!」


Un ciotolone di ceramica. Un foglio di alluminio. Un cucchiaino di bicarbonato.
16. それから大きな陶製の鉢と、アルミを少し
重曹を小さじ1杯



Sgualciamo il foglio d'alluminio. Cosi, Shef? uh uh Non e' male.
17. アルミをくしゃくしゃにしましょう

ジョバちゃん「こうですか、シェフ?」
ヨウコ シェフ「うんうん 悪ないで」



Poi lo spieghiamo.
18. ほんで、それを広げます


Lo mettiamo nel ciotolone.
19. それを鉢の中に敷きます



Poi, un cucchiaino di bicarbonato, lo mettiamo nel ciotolone...
20. それから重曹小さじ1杯を鉢に入れましょか・・・


Ah... e' un po' lontano...
21. ジョバちゃん
「あれ、ちょっと遠かった・・・」



Comunque, lo mettiamo nel ciotolone-! Ah? La polvere bianca...
22. ジョバちゃん、小さじを遠くから運びました

ヨウコ「あれ、白い粉やで・・・」



E' la polverina magica!!
23. ヨウコ「これ、白い魔法の粉やん!」


di quella famosa Pollon!
24. 「あのオリンポスのポロンちゃんの!!」


Siete pronti?
25. 用意はいいかい?


はいでは、オリンポスのポロンちゃんと一緒に踊りましょう


Ballando con Pollon l'acqua e' pronta! Non immaginavo di poter vedere Pollon dal vivo.
26. 
ヨウコ「はい、ポロンちゃんと踊ってる間にお湯が沸いたで~」
いや~ポロンちゃんを生で観れるなんて思ってなかったわ


La aggiungiamo nel ciotolone. Cosi, il bicarbonato si scioglie.
27. それを鉢に入れましょう
これで重曹が溶けるよ


Poi mettiamo in acqua quello d'argento. Non tocchiamo l'acqua, ne!
28. で、お水をたして温度を少し下げて
銀製品をここへ入れます
ヨウコ「この液体には触らんようにしよね!」

*Prima, aggiungiamo un po' d'acqua fredda.


Cosi, si pulisce automaticamente. E' una magia!!
29. これで自動的にキレイになるで

ジョバちゃん&ヨウコ
「これって魔法やん!!」


di quella famosa Pollon!!
30. 「あのオリンポスのポロンちゃんの!!」



Siete pronti?
31. 用意はいいかい?



はいでは、オリンポスのポロンちゃんと一緒に踊りましょう


Poi laviamo sotto l'acqua e puliamo con un panno morbido. Ohh, oggi ho visto Pollon ben 2 volte!! Anche ho ballato con lei!
32. それから流水で洗います
柔らかい布で拭いて完了

ヨウコ、満足気
「あら~ぁ、今日はポロンちゃんを
二回も観てしもたわ
しかも一緒に踊っちゃったし!」




wikipedia
Rudol'f Nuriev(Wikipedia)
Nurievとは:ルドルフ・ヌレエフの事(Wikipedia)

オリンポスのポロン
C'era una volta... Pollon




Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク


27.3.13

なんでやねん Come mai?

なんでやねん なんでやねんゆうたら なんでやねん


神戸と言う名のつまようじ

Uno stuzzicadenti che si chiama KOBE.
E' la mia citta'!


サヨナラと言う名のプラスチックのカトラリーセット
もちろん、専用

Le posate di plastica che si chiamano "SAYONARA".
"SAYONARA" vuol dire proprio "Arrivederci".
Le usiamo quando facciamo la festa per salutare qualcuno che se ne va.



26.3.13

ミステリーゾーン☆ブスト・アルシツィオ La zona misteriosa☆Busto Arsizio : オカエリ! Buon ritorno!

およよよ!?
Oyoyoyooohhn!?



帰って来たよ~
Sono tornate!!



お祝いせなあかんね!
Festeggiamo!!



帰って来たといえば、この人も帰って来たねぇ


Il personaggio famoso che e' ritornato e' lui.
Kaettekita Ultraman




その他のミステリーゾーン☆ブスト・アルシツィオの記事

Altri post di...La zona misteriosa☆Busto Arsizio


25.3.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 左利き Mancina

Dunque, io so disegnare, vero? Anche lo chiedi!?
1. ヨウコ、ジョバちゃんに確認する
「アッシって、絵ぇ上手いやんな?」
ジョバちゃん
「それ聞くか!?」
とビックリ



Uh? Ma aspetta. Yoko era mancina...
2. ジョバちゃん
「あ、でも待てよ
ヨウコは左利きやってんよな・・・」

関連記事: くちゃくちゃ漫画 : 山葵
La prima puntata di questo post : WASABI


Magari, con la mano sinistra disegnerebbe come Otomo!
3. 「もしかして、左で描いたら
大友克洋みたいに描けるんちゃうかな」


Con la mano destra. Con la mano sinistra sarebbe cosi.
4. はい、ではこんな感じです
上の絵は右手で描いた時
これが左手で描くと、下の絵になるんちゃう?と。



E' possibile!! Poi con la mano destra...
5. ヨウコ、喜んで
「それ、有りやで!」

ジョバちゃんは続けます
「ほんで、右で描いたらね・・・」



...Tu saresti Picasso! Uh!? Non e' male!
6. 「ピカソやねん!」
ヨウコ、また喜びます
「お!ええね~!」

ヨウコの服がなぜかピカソのシンボルの一つ
ボーダーTシャツになってますねぇ



Uguale a ...
7. はい、だから左の絵が、右のピカソの作品と同じで



U... uguale a ...
8. はい、これも
左の絵が、み、右のピカソの作品と、同じっ・・・



Quanto sono capace... In realta', io volevo insultarla...
9. ヨウコ、満足気に
「アッシって、どんだけ才能あるんやろ・・・」

ジョバちゃんは後ろで
「ぼ、ぼくはホンマはこき下ろしたかったんやけど・・・」



L'uovo al tegamino. Uh? Oggi sto male?
10. さて、左手で絵を描いてみたヨウコ
大友克洋の絵がな~んか目玉焼きになってしまってる
「あれ?今日は調子悪いんかな?」



wikipedia
大友克洋
Katsuhiro Otomo
Shohei(Il fioglio di Otomo)
ピカソ
Picasso





Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

22.3.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : なにやってんのか分かる? Indovinate che cosa stiamo facendo

バールに行ったら
紙ナフキンに「くちゃくちゃ漫画」を描きましてぇぇ~♪

In un bar
disegnamo il Mangaccia su un tovagliolinoooohn♪




それを指先で軽くつまみますぅぅ~♪
(左手がいいですね)

Lo teniamo con la punta del ditooooh
(Meglio con una mano sinistra)


とてもさりげなく、ナフキンスタンドに戻しますぅぅ♪

Lo rimettiamo nella scatoletta di tovagliolini
COME SE NIENTE FOSSEee♪




はい、これで「くちゃくちゃ漫画」の勝手に広告出来上がり~♪

Ecco ce l'abbiamo fatta l'autopubblicita' del Mangaccia!

ヨウコ見えてる・・・

Si vede Yoko...