お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

29.7.12

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia 蜘蛛とヒーロー Un ragno e l'eroe

Un giorno ho trovato un ragno grande su un gatto di cottone
1. ある日、綿製の猫(つまりヌイグルミ)の顔に
蜘蛛がいるのを見つけた

Yoko gli ha fatto una foto e poi... Flash! E' grandissimo invano!
2. ヨウコは蜘蛛の写真を撮った
「なんや、無駄にデカイ蜘蛛やねぇ」

Ispiro con due buchini del naso... Z z z z z
3. そして2つの鼻の穴から息を吸い込み・・・

Giova-chang! Uh? Ti salvo io! Cosi il ragno se ne va accompagnato da Giova-chang
4. 叫ぶ
「ジョバちゃ~~~ん!」

ジョバちゃん
「うん? ヨウコはボクが助けるから!!」

こうして蜘蛛はジョバちゃんに連れられ、立ち去った

Yoko fa il bagnetto. E' il momento piu' bello per lei.
5. ヨウコがお風呂に入っていると
(ヨウコにとっては最高の瞬間である)

Lui e' tornato. Ma in bagno. Perche' mi distrubi adesso?
6. 蜘蛛が帰ってきてた。
でもお風呂に帰ってきてる

ヨウコ
「なんで今、私の邪魔すんの?」

Come faccio se lo uccido con shampoo?
7. といいつつも、シャンプーが蜘蛛にかかって
死んでしもたらどうしようと心配するヨウコ

Ad un certo punto si nasconde. Pietra pomice. Ottimo lavoro!
8. それを察してか、
蜘蛛は軽石の後ろへ身を隠した
ヨウコ
「エエ感じ!!」

Ecco ora sono pulita.
9. ヨウコ、お風呂完了
これで綺麗になった

Allora, ispiro.. bene... ZZzzzz
10. はい、それでは息を吸って~~~!

Giova-chaaaaahn! Arrivo! Ti salvo ioooo!
11. 叫ぶ
「ジョバちゃ~~~ん!」

ジョバちゃん
「今行くよ!
ヨウコを救うのはボクさ!!」

Lui se ne e' andato dalla porta con eroe. Giova-chang... Ma se lasci aperto la porta lui tornera' fra poco...
12. こうして蜘蛛はヒーローに連れられ、外へ出た
え、でも戸を開けっ放しにしとったら
またすぐ帰ってくるんちゃうの・・・
ジョバちゃん
「?」(なんのこと?)

ヨウコ
「ジョ~バ~ちゃ~ん・・・」


Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

28.7.12

カステラ la Castella

ある時、ふと思い立って、カステラを作ることにした
レシピは今まで見たことも無いので
どうやって作るのかも知らない
ネット無しでは出来ない業である

Un giorno mi è venuta l'idea di cucinare la torta Castella.
Non ho mai saputo la ricetta quindi non sapevo esattamente come la si cucinasse.
Senza internet non avrei mai potuto riuscire in questa specia di arte marziale culinaria.


昔から馴染みのあるお菓子、カステラ
うちのおばあちゃんはよく、牛乳をかけて柔らかくして頂いていた
牛乳も甘くなって美味しいのである

La castella è in Giappone un dolce molto popolare da tantissimi anni.
Mia nonna la mangiava mettendola nel latte. Cosi diventava morbida e il latte anche diventava dolce.


私が見つけたカステラのレシピはベーキングパウダーも使わず、バターもマーガリンもいらない
実際に作っていると、その昔からカステラを作っている人たちのことをふと考え始めた
カステラはその昔、鎖国時代にポルトガルから日本へ伝わったお菓子が
時間を経て、今の形になったものである

Ho trovato la ricetta della Castella senza usare il lievito, il burro, la margarina.
Cucinandola ho pensato a quella epoca di Sakoku e a come cucinavano.
La Castella è un dolce che dal Portogallo è arrvato sono al Giappone nell'epoca di Sakoku. Circa dal 1639 al 1854.
Passo a passo la ricetta originale si è trasformata diventando il dolce che è oggi.


はじめに卵を砂糖を泡立てる
今ならハンドミキサーで簡単である
これを昔々は手でやっていたわけだから、大変ってもんじゃない
そしてカステラは乾燥してはいけない
ということで気の箱に入れていた
大変な手間だ
そこまでして作る価値があったんだろう

Si cucina più o meno cosi:
Prima di tutto mescolare le uova e lo zucchero.
Oggi abbiamo il frullino elettrico. Quindi è facilissmo da fare.
Ma in quel'epoca non ce l'avevano. Lo facevano a mano. Non posso immaginare che lavoro pesante fosse!?
E poi la Castella non si deve asciugare. Perciò la preparavano le scatole in legno.
Che faticaccia!
Immagino che fosse così buona e speciale che valesse la pena di preparare la Castella.

それはWikipediaで確認して頂きましょう
カステラ
Adesso vediamo la Castella su Wikipedia!
Castella (in Spagnolo)

La ricetta della Castella
Ingredienti:

5 uova
290 g di zucchero
190 g di farina 0 (non 00)
5 cucchiai di latte
4 cucchiai di olio (Qualunque olio)
3 cucchiai di miele

1. Sbattiamo 5 uova e metà di 290 gr di zucchero.

2. Fino a quando diventa molto cremoso (È una fase molto importante).

3. Poi aggiungiamo il latte, l'olio e il miele e il resto dello zucchero.
Nel frattempo accendiamo il forno e riscaldiamo a 160 gradi.


4. Mettiamo la carta sullo stampo. E versiamo la pasta.
5. Cuociamo per 30-40 minuti.
6. E poi dopo che lo abbiamo sfornato copriamo la torta completamente con la pellicola. (È un'altra fase importante).
Lasciamo riposare per un giorno.

*Se vuoi la Castella al té verde aggiungiamo 3 cucchiai di Matcha (il té verde in polvere) insieme alla farina.




27.7.12

ミステリーゾーン☆ブスト・アルシツィオ La zona misteriosa☆Busto Arsizio : キノコ I funghi


ほら、ブストには巨大キノコがいっぱい! え?

あれ、でもあのキノコに似てる・・・→あのキノコ

Ecco a Busto, ci sono i funghi giganteschi! ...eh?

Ma si assommigliano a quei funghi...→Quei funghi






にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 グルメブログへにほんブログ村 グルメブログ ローカルフードへ
にほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へブログランキング・にほんブログ村へブログランキング・にほんブログ村へ
人気ブログランキングへ

26.7.12

ミリタリーグリーン Verde millitare

ミラノにいた頃、コープで買った日焼け止めでえらい目に合った
えらい目、とは・・・

Quando vivevo a Milano, la crema protettiva della COOP mi ha dato un calcio.
Il calcio dalla COOP è andato così...

なんとコープブランドの日焼け止めクリーム、服に付いたら染み付いて取れないのだ!
なんだと~!
だいたいクリームを塗るのは首やら袖口が多い
肌が服にこすれ、服にクリームが染み付き、そしてそのクリームは完全に取れなくなるのである

Se una volta si lascia questa crema su un vestito, non va via MAI e addirittura lascia anche una macchia!
Ma che schifezza!
E poi, generalmente, la crema si mette sul collo e sulle braccia.
La crema sfrega contro il vestito e ci rimane attaccata. Cosi la crema non va via completamente mai.

そして嫌な感じの黄色が浮き上がってくる

Inoltre tinge il tessuto con uno sgradevole colore giallastro. E' spiacevolissimo!

漂白しても染み抜きに浸してもガンとして取れない

Anche se ho provato a usare la candeggina e lo smacchiatore, questa macchia non andava via ostinatamente.


ある程度、どうでもいい服ってあるもんだ
しかし、またある程度、気に入ってて気分のいいときに着たい服もあるもんだ
その、気に入ってる服が一枚やられた!

Di solito, ognuno di noi, ha qualche vestito che ritiene poco importante.
Mentre altri vestiti sono per noi importantissimi. Cioé quelli che ci piacciono di più.
Uno dei vistiti che mi piacciono è stato colpito dalla maledizione della crema della COOP!

それを放置して、はや2年・・・
(え?ホンマに気に入ってるんかいな?)
ブストにやってきてからジョバちゃんにその問題を告げた
するとジョバちゃん、こう答える「染めたらえ~ねん」
「あ!なるほどぉん!」
スーパーの洗濯コーナーへ行けば家庭用染料がある
そこへひとっとびして、一目で決めた「ミリタリーグリーン」
帰って取り説を読むと、まるで心理テストのようにいっぱい染め方がある
お湯につけて放置するタイプ、お鍋で煮るタイプ、洗濯機で洗うタイプ
私は一番簡単で楽な方法を何時でも選ぶ
そう、洗濯機である
すると「洗濯機でやるあなたはお塩1キロが必要です」
とお告げが。
再びスーパーへひとっとびして1キロの塩を抱えこんだ

Da quel giorno sono trascorsi più di 2 anni in cui ho lasdciato il vestito senza prestargli molta attenzione...
(Eh? Veramente mi piaceva questo vestito?)

A Busto finalmente ho raccontato a Giova-chang questo grande problema.
Allora Giova-chang mi ha risposto: "Ah Ah! Ah! Basta tingerlo!"
Ho detto: "Ahahhaawwwn! Che buona idea hai avuto!"
Al supermercato c'è un reparto di detersivi per il bucato. Li vendono anche i coloranti.
Ci ho fatto un salto e ne ho preso uno di colore "Verde militare" che avevo deciso a prima vista.
Poi a casa ho letto le istruzioni. Mi sembrava che fosse un tipo di un esame psicologico. Ci sono tanti modi di tingere.
O mettere in acqua calda e lasciare un bel po' o far bollire in una pentola e poi lavare con la lavatrice.
Io ho scelto il modo più semplice e facile come faccio sempre per qualunque cosa. Perciò ecco che ho scelto di usare la lavatrice.
Come per il risultato di un esame psicologico, c'era scritto: "Se tu hai selto la lavatrice, avrai bisogno di 1 kg di sale."

Di nuovo ho fatto un salto al supermercato e ho preso 1 kg di sale.


そして、染める為に洗濯機を回して1時間、さらに洗剤で洗うために1時間
くらい洗濯機の中から出てきたのはこの色であった

Ho messo il vestito colpito dalla maledizione della crema della COOP nella lavatrice per 1 ora e per lavare con il detersivo ancora per 1 ora.

Poi è uscito il vestito con questo colore.


これは日本ではチョコレート色、またはブラウンといいます

Questo colore in Giappone si chiama "Cioccolato" o "Marrone".

25.7.12

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia ブストの蜂 L'ape bustocca

Un giorno mentre Yoko lavorava usando il computatore sul terazzo...
1. ある日、ヨウコがテラスで
パソコンを使って仕事をしていた時...

Buon giorno! E' venuta un'ape bustocca. W W W ondeggia
2. ブストの蜂が一匹やってきた
蜂「こんにちは!」

Ondeggia W W W Perche' adesso mi distruba?
3. ブンブン飛ぶ蜂
「なんで今、邪魔すんの?」とヨウコ

Oh, Che bel posto! Si mette a fare una passeggiata sotto il tavolo.
4. すると蜂はテーブルの下に入り、散策を始めた
蜂「お~!ええやん、ここ!」

Ormai e' pericoloso stare li. Quindi perche' distrubi a me!? Grrrrrr...
5. もうテーブルで仕事をするのは危険である
イラッとするヨウコ
「だからなんで邪魔すんのよ! グルルルル!」

Mi piace! Wow! Che bello! L'ape era antusiasta.
6. 一方で蜂はテーブルの下でキャッキャとはしゃいでいる
「う~ん!ここいいよ!」「気に入った!!」

Davvero lei sta divertendosi... E' carina! Wow! uhh!!
7. ヨウコはそこで思った
”ふふ~ん、ホンマに楽しんでるやん。
可愛いもんやね”

蜂はまだ楽しんで「お~う!」と歓喜

Ma c'e' un limite. Ciao Pshhhh! Yoko ha spruzzato l'acqua. Anche l'ape bustocca e' rilassante.
8. 「でも、限界あるから」と
ヨウコは霧吹きをかけて追い払う
蜂は「じゃね!」と去っていった
ブストでは蜂もリラックスしている


*Computatoreはコンピューターをイタリア語で表現した言葉ですが、実際には使われていません
日本語でも実際は「電子式汎用計算機」ですが「コンピューター」と呼ばれています


Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

24.7.12

頑張る人!その24 Una persona resistente vol.24

>>このお話の他の記事はこちら Le altre puntate di questo post:
頑張る人! Una persona resistente


ルーヴル美術館近くで頑張る方を見つけました

Vicino al muse du Louvre abbiamo trovato una persona resistente!!


大きな地図で見る



にほんブログ村 海外生活ブログへにほんブログ村 海外生活ブログ イタリア情報へにほんブログ村 グルメブログへにほんブログ村 グルメブログ ローカルフードへ
にほんブログ村 外国語ブログへにほんブログ村 外国語ブログ イタリア語へブログランキング・にほんブログ村へブログランキング・にほんブログ村へ
人気ブログランキングへ

21.7.12

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia 危険な町 E' una citta' pericolosa

Yoko esce di casa
1. ヨウコ、家を出てお出かけする

Ad un certo punto Wow controllo messaggi sul cell!
2. ある時、思いつく
「そや、携帯のメールチェックしよう!」

Wow! E' spento!! Era infatti tutto scaricato.
3. 「わ、携帯消えてる!真っ暗やん」
実際のとこ、完全に電池切れしていた

In efetti questi giorni non ho toccato il mio cell... Che pericoloso Busto Arsizio.
4. 「う~ん、そういえばこの数日、
携帯に触ってもいーひんかったな~」
ブストって危険な町ね。
とってもリラックス


Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

18.7.12

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia 蚊 Le zanzare

Odio le zanzare meneghine Oggi faccio happyhour da una giapponese!!
1. 私はミラノの蚊が大ッ嫌い

「今日は日本人のとこに、
ちょいと飲みに行くんだぜ!」

WWW WWW WWW WWW Sono quasi invisibili. Uhh come Ninja... Che asilita'!
2. 蚊が飛ぶ音は聞えど、姿は見えない

ヨウコ
「まるで忍者やんか。
なんというすばしっこさや!」

E poi fanno finta di esser morte. Mi fai una toma? Sto andando a morire...
3. ミラノの蚊が死んだフリだってする

「あ~もう死にそう。
死んだらお墓作ってくれるぅぅ?」

Lasciano il prurito abbastanza forte. Hahaha Ciao! Grrrrr Perche' sulla faccia!?
4. しかも噛まれた後も結構痒みがきつい
ヨウコ「顔、かまんでもええやんか!」
蚊「あははは!じゃあね!」

Mentre le zanzare bustocche... Wow! Ho sentito un buon profumo. ONDEGGIA
5. 一方、ブストの蚊といえば
フラフラ飛びながら
蚊「わお!どっからかいいにおいがする~!」

Ma da dove? ONDEGGIA Si vede tutta la mossa...
6. 蚊
「あれ、でもどこからかなぁ?」

すべての動きが手に取るように見える、
ゆるい飛び方の蚊 

Anche il prurito e' insensibile. Uh? Mi prude la spalla? Perche'?? Grazie
7. しかも痒みもゆるい
ヨウコ
「あれ?肩が痒いような?なんで?」
(蚊にかまれている)
「ありがと!」

Questo prurito non e' insistente come quello di meneghine. Lascio il prurito quanto vale. Vale a che cosa!?
8. この痒みも
ミラノの蚊にかまれた痒みに比べたら、
ゆるいのなんの

「ま、それ相応に痒みを残すってことで!」

ヨウコ
「何に対してそれ相応やねん!?」
(ヨウコは大したこと無いって事か!?)


Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク