22.6.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ペカペカピカリ  Mangaccia Genitori bocciati: Belli brillanti

Che cos'e' il Mangaccia?
Sapete che esiste una crema che ammorbidisce la pelle? Le neo-mamme la usano per i capezzoli, così è più comodo allattare!
1. 皮膚を柔らかくする
クリームがあることを皆さん
ご存知でしょうか?

ヨウコ
「ネオ・ママちゃんたちは
乳首に使うてはんねん
ほんなら授乳が楽になんねん!」

In questo modo, però, anche la bocca di Milenina comincia a brillare grazie alla crema...
2. しかしそれを使うと
ミレーナちゃんのお口も
クリームのお陰で
ペカペカとピカリ始めます…

Poi, però, a Milenina viene un piccolo raffreddore e il naso le gocciola, cominciando a brillare anche li...
3. そしてさらに
ミレーナちゃんは
風邪をこじらせ
鼻水のお陰で
またペカペカとピカリます

Ho capito tutto! È per queste ragioni che dicono che i bimbi sono belli brillanti! No!!!
4. ヨウコ
「分かったで!
せやから皆、
赤ちゃんは
ピカってキレイやって
言わはるんやな!」

ジョバちゃん
「ちゃう!!!」

15.6.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ヨウコの変化  Mangaccia Genitori bocciati: Quanto e' cambiata Yoko...

Che cos'e' il Mangaccia?

Ciao a tutti! Oggi vediamo quanto è cambiata Yoko dopo il parto. Non dico se è cambiata in meglio o in peggio. Ormai non mi faccio illusioni!
1. ジョバちゃん
「チャオ、みんな!
今日はヨウコが
出産後、どう変わったか見よね!」
と明るく言いながらも
「良くなったとか
悪くなったとか
言わへんで
僕もう、何も期待してヘんから!」
と思っています

Prima di avere Milenina, Yoko era così... Ah!... Ho preso un banale raffreddore... Ma infatti è il segnale di una gravissima malattia mortale... Non è vero! Sei tu che uccidi le malattie!!!
2. ミレーナちゃんが生まれる前
ヨウコはこんなんでした…

ヨウコ
「ああ、超フッツ〜の
風邪ひいてしもた!
でもこれって
死ぬかも知らん
重篤な病気の前触れやねんで!」

ジョバちゃん
「うそつきなはれ!
あんさんが病気を殺してしまうんやろ!」

Ora vediamo Yoko dopo la nascita della nostra piccina! Au!
3. ジョバちゃん
「ほな
ミレーナちゃんが
生まれてからの
ヨウコをみましょか!」

ミレーナちゃん
「あう!
(せやね!)」
と合いの手

Devo guarire al più presto possibile per Milenina! Non sopporto più di portare questa mascherina! È scomodissima per allattare! Non preoccuparti! Sei così spaventosa che il raffreddore scapperà da te in fretta!
4. ヨウコ
「はよぉ治さんといかんわ
マスクしたまま
授乳なんぞ
やっとられへん!」

ジョバちゃん
「心配せんでよろし!
そのうち風邪のほうが
あんさんのこと
怖がって逃げますわ!」

8.6.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:その感覚は…  Mangaccia Genitori bocciati: Questa sensazione che provi...

Che cos'e' il Mangaccia?

La neo-mamma Yoko si diverte...
1. ネオ・ママなヨウコは
とあることを楽しんでいる…

...vedendo Milenina che non capisce la sensazione che sta provando. Uhm... Uhm... Uhm... Come si dice questa cosa che sto sentendo?... Questa strana sensazione di insoddisfazione... Come se mi mancasse qualcosa... Uhm...
2. ミレーナちゃんが
とある感覚を
それが何やら分からんと
悩んでいるところである

ミレーナちゃん
「うん、ううん…
この感覚、なんて言うん?
この満足感が得られないこの…
なんかモノたらんこの感覚…
ううん…」

Toh, figlia mia! Ecco il latte! Questa sensazione che provi si chiama "fame"! F-A-M-E!!! Ma non piangi? Come sei buona...
3. ヨウコ
「ほらよ、アッシの娘!
ミルクだよん!
その感覚は
空腹というのだ!!!
く・う・ふ・く なのだ!」

「しかしお腹すいても
泣かヘんのん?
ええ子やなあ!」

6.6.17

ミステリーゾーン☆アレーゼ : はら?… La zona misteriosa☆Arese : Cosa c'e'???...

はら?…
Cosa c'e'???...



ショーウィンドウを作ってる最中でした!
La vetrina era solo in allestimento!

5.6.17

CERCHIAMO RESPONSABILE E ADDETTI/E ALLA VENDITA PER I NOSTRI PUNTI VENDITA: IL CENTRO - IL CENTRO COMMERCIALE ARESE - LIBERO




CERCHIAMO RESPONSABILE E ADDETTI/E
ALLA VENDITA
PER I NOSTRI PUNTI VENDITA.
RICHIEDIAMO ESPERIENZA NEL SETTORE.
INVIARE CV CON FOTO A:
ufficiopersonale@liberomilano.it

LIBERO MILANO
IL CENTRO - IL CENTRO COMMERCIALE ARESE
VIA GIUSEPPE EUGENIO LURAGHI 11
20020 ARESE MILANO
Link: centroilcentro.it


CERCHIAMO PERSONE IN GAMBA: IL CENTRO - IL CENTRO COMMERCIALE ARESE - RISTORANTE DISPENSA EMILIA



CERCHIAMO PERSONE IN GAMBA
OPEN DAY SELEZIONE
TUTTI I MARTEDI' ALLE 16 IN PUNTO
PORTA IL TUO CURRICULUM CON FOTO
PER UN RAPIDO COLLOQUIO CONOSCITIVO
CON UN NOSTRO RESPONSABILE

RISTORANTE DISPENSA EMILIA
IL CENTRO - IL CENTRO COMMERCIALE ARESE
VIA GIUSEPPE EUGENIO LURAGHI 11
20020 ARESE MILANO
Link: centroilcentro.it


1.6.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:世界を変える大発見  Mangaccia Genitori bocciati: Cambierà per sempre il corso dell'umanità

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno Yoko fa un'incredibile scoperta che cambierà per sempre il corso dell'umanità...
1. ある日、ヨウコは
人類の未来を変える大発見をする…

...nelle orecchie di Milenina si nasconde un gatto! Yeppa!!! Fruuu!
2. ミレーナちゃんの
耳に
猫ちゃんが見えるのである!


25.5.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:コリック  Mangaccia Genitori bocciati: Le coliche

Che cos'e' il Mangaccia?

Milenina ha le coliche, e tutti si mettono in ballo. Uaaa!!!
1. ミレーナちゃんは
コリックになり
みんなエライコッチャになっています
「うあああ!」

Ma Giova-chang trova uno sciroppo per le coliche... Come ho fatto? Semplice: io sono il supereroe di questa famiglia! Non è vero! Te l'ha dato la nostra pediatra!
2. しかし、ジョバちゃんは
コリックのシロップを
見つけてきました

ジョバちゃん
「どうやって見つけたかって?
簡単やん!
僕、この家の
スーパーヒーローやもん!」

ヨウコ
「うそやん!
小児科医に聞いたんやろ!」

Lo sciroppo miracoloso si chiama "Mylicon" ed è leggermente dolce... Gnam! Gnam! Gnam! Che buono! Cos'è!? !?
3. このミラクル・シロップは
「ミリコン」といい
ごく僅かに甘みがあるのです

ミレーナちゃん
「うにゃうにゃ!
おいしい!
なにこれ?!」
と大喜び

ヨウコ、ハッとします

Ne voglio ancoooraaaa!!! Che strano! Quando è nata era così dubbiosa! Ora basta così poco per imbrogliarla?
4. ヨウコ
「おっかしいな!
生まれてきた時は
めっちゃいぶかしげな顔しとったのに!
今はこんな簡単なもんに
だまされるんかいな?」

ミレーナちゃん
「もっと欲ちいの〜!」
とキャッキャしています

Nonostante lo sciroppo, le coliche non passano facilmente... Uaaa!
5. しかしミリコンがあっても
コリックはそうすぐに
なくなってくれるもんじゃあ
ありゃしません

Ugh!... Guarda che sporco! Ormai non riesco più a fare le pulizie e neppure a cucinare...
6. ヨウコ
「うがっ!
見てこの家、汚いわあ!
もう掃除してる間も
料理してる間も
あらへんもんな…」

Yoko, che ha una inutile fantasia, comincia ad avere strane idee... Ma questo non sarà mica...
7. いつも妄想だけは
絶好調なヨウコ
こんなことを思います…
「も、もしかして
これはもしかして
もしかすると
もしかするんじゃあ…」

...un campo di addestramento per genitori deficenti per vedere se sanno crescere i loro figli? Infatti siete stati bocciati e entrambi a ogni prova!
8. ヨウコ
「これはダメ両親を
特訓する合宿に違いない!
これで子育てできる両親か
試されてるんやわ!」

ミレーナちゃん
「あんたたチ、もう
全部のテストから
脱落してるよ!」

18.5.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:大人の都合  Mangaccia Genitori bocciati: La maledizione della famiglia

Che cos'e' il Mangaccia?

Ciao a tutti! Io sono Milenina! La mia alimentazione è il latte di mamma e quello in polvere! Insomma, il mio latte è come un aperitivo, mentre quello in polvere è la cena!
1. ミレーナちゃん
「チャオ、みんな!
アタチ、ミレーナなの
アタチの食事は
いっつも
ママのミルクか
粉ミルクなの!」

ヨウコ
「つまりやな
アッシのミルクは
アペリティーボで
粉の方は
食事っちゅうわけやな!」
と意味不明

Purtroppo, però, il latte in polvere mi provoca la pupù dura e così fatico a scaricarmi! C-cosa hai detto?
2. ミレーナちゃん
「でも、でもな
粉ミルクは
アタチのウンチが硬うなるねん
せやからウンチするのが大変やねん!」

ヨウコ
「な、なんと!
なんと言った
アッシの娘よ!?」

Oooh, povera Milenina!... Anche lei soffre la maledizione della famiglia!... Eh!? Che dici? Un po' di stitichezza non è una "maledizione di famiglia"! Come al solito ti piace esagerare le cose, vero?
3. ヨウコ
「おお、可哀想な
ミレーナちゃん!
我が娘が
大人の都合で苦しむなんて…」

ジョバちゃん
「は、なんて?
ちょっとした便秘やないの!
なにが大人の都合やねんな!
もうええ加減
妄想はやめなはれ!」

15.5.17

CERCASI PERSONALE - Yo Yogurt a BUSTO ARSIZIO



Yo Yogurt a BUSTO ARSIZIO
CERCASI PERSONALE

di ambo i sessi per la nostra yogurteria.
Se interessati inviare Curriculm Vitae
all'indirizzo email: A.MARCONATO@YOYOGURT.COM
e lasciarne una copia
al responsabile della yogurteria.

11.5.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:喜びのダンス  Mangaccia Genitori bocciati: Tutti ballano

Che cos'e' il Mangaccia?

Nonostante di notte Milenina piange, Yoko non accenna a svegliarsi... Che brutta neo-mamma! Dorme come un cadavere!
1. いくらミレーナちゃんが
夜泣きしようとも
母親であるヨウコは目を覚ましません…

ジョバちゃん
「ほんま、最悪な
ネオ・ママやな!」

ミレーナちゃんが
泣いていようとも
ヨウコは死んだように
眠っています!

I nostri concordano dei turni: fino alle 4 del mattino ci pensa papino Giova-chang, dopo quell'ora la mammina Yoko... Come sono bravo! So preparare il latte e cambiare il pannolino! Uaaa!
2. ジョバちゃんとヨウコは
当番を決めました
朝の4時まではジョバちゃん
それ以降はヨウコです

ジョバちゃん
「さすが僕!
ミルクも作れるし
オムツもかえれるねんで!」

遠くでミレーナちゃんがなく声が…

Intanto, Milenina comincia a fare strani pensieri... Ma questo tizio che mi porta sempre il latte... viene da me quando sono nervosa?... Oppure è lui che mi fa innervosire venendo da me? Comincia ad aprire gli occhi! Ecco la pappa!
3. そんなことをしているうちに
ミレーナちゃんは
こんなことを考えはじめました
「この、アタチにいっつも
ミルク持って来る人って…
アタチがイライラしてる時に
来るの?
それとも、この人が来るから
アタチはイライラするの?」
開眼(>)し始めています!

そんなことも知らず
ジョバちゃんは幸せげに
「はい、ご飯やで!」
と哺乳瓶を持ってきました

Ma poi accade qualcosa e Milenina comincia a essere nervosa anche durante il giorno... Forse è per la pupù! Uuu! Auuu!
4. しかし何かが起こり
ミレーナちゃんは
お昼間も
何だかイライラし始めたのでした

ヨウコ
「多分、ウンチのせいやで」

Yoko prova a battere lievemente la schiena di Milenina... Pu...pu...pu... Oh! Le scappa dell'aria!
5. ヨウコは
ミレーナちゃんの背中を
ポンポンとたたきます
すると
「プ…プ…プ…」

ヨウコ
「お、お腹の空気が出てきたで」

Un istante dopo gli occhi di Milenina si illuminano e lei torna serena e buona... Ti capisco, figlia mia! È una bellissima sensazione!
6. その次の瞬間から
ミレーナちゃんの目は
輝き始め
明るいいい子に戻ったのでした

ヨウコ
「アッシの娘よ
その気持ち
よぉ分かんで!」

Da quel momento Milenina comincia a produrre yogurt regolarmente e i mamma e papà ballano dalla gioia con tutti i pannolini (usati)...
7. その時から
ミレーナちゃんは
ヨーグルトを順調に製造し始め
パパとママは
(使った)オムツを
ルンラルンラと投げながら
喜びのダンスを
踊るのでした

9.5.17

CERCASI PERSONALE CON ESPERIENZA PRESENTARE CV - STEFANEL BUSTO ARSIZIO




STEFANEL
CERCASI PERSONALE CON ESPERIENZA
PRESENTARE CV

VIA MILANO 4
21052 BUSTO ARSIZIO (VA)
TEL: 0331 636786

stefanel.com


4.5.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:騙し合い  Mangaccia Genitori bocciati: Inganno

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, Milenina sorride a Yoko...
1. ある日、
ミレーナちゃんは
ヨウコに微笑みかけました…

Oh! È la prima volta che mi sorride!
2. ヨウコ
「おお、初めてアッシに微笑んだよ!」

Ma... Aspetta! Oggi è il primo giorno che indosso questo pigiama che prima indossava mia madre!
3. ヨウコ
「あ、ちょお待てよ
今日は初めて
このパジャマを着た日でもあるな
ついこの間まで
アッシの母が
これ着とったんやけどな」

Infatti, la madre di Yoko, era venuta a trovare i nostri dopo la nascita di Milenina ed era rimasta due settimane per aiutarli. È paziente e sa fare davvero tutto!
4. 実はヨウコのマンマは
ミレーナちゃんが
生まれてから2週間ほど
来てくれていたのでした!

そして何もかもをこなす
デキるおばあちゃんなのでした!
ダッコにミルク、そして
ゲップちゃんダッコもしていますね!

Loro due andavano davvero molto d'accordo. Forse Milenina si è ricordata di lei grazie a quel pigiamino che le rammenta dei bei momenti.
5. 彼女らはえらい仲良かったな
馬が合うっちゅうんやろな
ミレーナちゃんはきっと、
このスーパーおばあちゃんのことを
パジャマで覚えたんやわ

Quindi, madre e figlia sono state entrambe ingannate da quel pigiama... Oh, che bello! Nonnina Hiroko è qui con me! Oh, che bello! Milenina sorride a me!
6. ということは
この母親とその娘は
このパジャマに騙された
ということやったんですね

ミレーナちゃん
「お、ナイス!
スーパーおばあちゃんが
ダッコしてくれてはるわ!」
と喜び
ヨウコは
「お、ナイス!
ミレーナちゃんが
微笑んでくれてはんで!」
と喜んでいます

27.4.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:日本人  Mangaccia Genitori bocciati: Giapponese

Che cos'e' il Mangaccia?

Ogni volta che Yoko allatta Milenina, segna tutto su un quadernetto...
1. ヨウコ
ミレーナちゃんの授乳記録を
ずっとノートにつけています

...e quando, a sera, Giova-chang rincasa, lo vede e capisce com'è andata la giornata. Oh, Milenina ha mangiato ogni ora puntualmente. È proprio giapponese!
2. そしてジョバちゃんが
夜に家に帰った時
それを見たら
「今日はどないやったんかな」
ってことが分かるんです

ジョバちゃん
「はら、ミレーナちゃん言うたら
毎時間、1時間きっかりごとに
ミルク飲んだはるわ
日本人やな!」

Mentre sua madre, che è pure lei giapponese, non è mai puntuale... che strano! Zzz... -> Ed è anche pigra!
3. ジョバちゃん
「しかしミレーナちゃんの母親言うたら
日本人の割には
時間守りはらへんよな
おかしいよな!」

ミレーナちゃんの母親は
おまけにグウタラ怠けもんです!