お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

30.8.13

頑張る人!その56 Una persona resistente vol.56

>>このお話の他の記事はこちら Le altre puntate di questo post:
頑張る人! Una persona resistente


Via dell'Unioneでファスナー見つけました
In via dell'Unione abbiamo trovato una cerniera!!



大きな地図で見る


29.8.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : ピンポン Ping Pong

Che cos'e' il Mangaccia?

Dopo la vacanza in sicilia. Bentornati! Ecco Ti regaliamo l'olio d'oliva dell'Etna!
1. シチリアのバカンスの後

マンマ「お帰り!」

ジョバ&ヨウコ
「はい、マンマにエトナのオリーブオイルのお土産ね!」

2. ジョバ&ヨウコ 「うちの植物の面倒見てくれてありがとね!」  マンマ 「あぁ!あのね」
2. ジョバ&ヨウコ
「うちの植物の面倒見てくれてありがとね!」

マンマ
「あぁ!あのね」

3. マンマ 「あんた達の家で、ピンポンのラケット見たんやけど あれは何なの?」  ジョバ&ヨウコ 「ぴん・・・ ぽん?」
3. マンマ
「あんた達の家で、ピンポンのラケット見たんやけど
あれは何なの?」

ジョバ&ヨウコ
「ぴん・・・ ぽん?」

Sara' quella racchetta elettrica per gli insetti?! Ma non e' della misura da Ping pong...
4. ヨウコ
「あの虫を殺すあの電気ラケットの事かな?!」

「でもまてよ、ピンポンにしてはサイズが違いすぎるぞ」

Che bello! Anch'io ne voglio una!!! Arg, ecco dove voleva arrivare. Okey! Te la regaliamo!
5. マンマ「あら、いいじゃない! アタシも一つ欲しいわ!」

ジョバちゃん
「あ・・・ それが言いたかったんか」

ヨウコ
「はいはい、一つプレゼントするわね!」

4. ヨウコ 「あの虫を殺すあの電気ラケットの事かな?!」  「でもまてよ、ピンポンにしてはサイズが違いすぎるぞ」
6. 2週間後
マンマ
「ラケット、落ちて壊れたの!」

ヨウコ
「プレゼントやから、永久保証付きか」
と修理している


>電気ラケット関連記事:
ぼく、フェデラー
くちゃくちゃ漫画 電気ショック

>I post che raccontano della raccheta elettrica:
Io sono Federer
Mangaccia: Elettroshock



link
ピンポン
ピンポンダッシュ
ピンポンパン

Ping Pong(in inglese)

28.8.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : エトナ火山の悲劇 Una tragedia sull'Etna

Che cos'e' il Mangaccia?

Giova-chang e Yoko sono saliti sull'Etna insieme a Fabio.
1. ジョバちゃんとヨウコ、ファビオと共に
エトナ火山に登る

Ogni tanto passa un pulmino che porta i turisti in cima alla montagna. BRRRRRRRRRRRR!!! Ohh, quanto e' polveroso!!!
2. 時々、観光客を頂上まで運ぶ車が通る
ブルルルル!!!

ヨウコ
「わ~ えらいホコリまみれ!」

Questa polvere apre il rubinetto del nasiono di Yoko. Accidenti! Io sono allergica alla polvere. Ahh! Laggiu' c'e' un'oasi!!! Ma no. E' un miraggio!
3. このホコリ、ヨウコのお鼻の栓を開けてしまった

ヨウコ
「あらしまった!
アッシ、ホコリアレルギーやねんな」

ジョバちゃん、遠くから
ヨウコの鼻水を見て
「ああ!あそこにオアシスがある!」
ファビオ
「ち、違うよ あれは幻覚!」

Ma Yoko e' forte. Non si scoraggia mai neanche davanti a questo grossissimo ostacolo. Salgo perche' e' l'etna. Salgo perche' io sono Yoko. Fazzoletto di carta sul nasino.
4. でも、ヨウコは強し
こんな大きな障壁に、へこたれる事もない

ヨウコ
「アッシは行くでエトナがある限り
アッシは行くで ヨウコやねんから」
と鼻にティッシュを貼り付けて進む

In albergo Yoko ha una sorpresa allo specchio. Eh? Perche' ho il nasiono rosso? Avevo messo la crema protettiva.
5. ホテルに戻ったヨウコ
鏡の前でビックリ

「あれ?何で鼻が赤いのん?
日焼け止め塗ったのになぁ」

Ah... ho capito... soffiando il nasiono ho tolto la crema... Eh?! Io?! ?
6. ヨウコ
「あ、そうか
鼻かみながら、クリームとってしもたんやな・・・」
その瞬間のヨウコ
「え?アッシ?」とビックリ

26.8.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : スターウォーズ5/帝国の逆襲、第六感? Star Wars Guerre stellari - L'Impero colpisce ancora, sesto senso?

Che cos'e' il Mangaccia?

レゴとの競演記事
I post con la LEGO

Giova Sky chang:"Aiuto, Yokeila! Sto per cadere!!!"
1. 
ジョバ・スカイ・ちゃん
「たしけて、ヨウコレイア! 僕落っこちちゃうよ!」


Yokeila: "Uh... ?"
2. 
ヨウコレイア
「うん?」

Yokeila: "Uuh... ?"
3. 
ヨウコレイア
「うぅん?」

Yokeila: "Uuuuh... ?!"
4. 
ヨウコレイア
「うぅぅん?」

Yokeila: "Sento il bisogno... di andare in bagno!"
5. 
ヨウコレイア
「トイレにいかなあかん予感!!!」


Giova Sky chang:"Ahhhh..."
6. 
ジョバ・スカイ・ちゃん
「あああぁぁぁ…」




Vortice di Naruto



wikipedia link
Guerre stellari
Guerre stellari (film 1977)
Vortice di Naruto
Naruto

スター・ウォーズ・シリーズ
スター・ウォーズ エピソード5/帝国の逆襲
鳴門の渦潮

23.8.13

頑張る人!その55 Una persona resistente vol.55

>>このお話の他の記事はこちら Le altre puntate di questo post:
頑張る人! Una persona resistente


頑張る人!その12 Una persona resistente vol.12




Vicino all'incrocio della via degli Arcimboldi e via Falcone hanno aggiutno una cintura!!!


大きな地図で見る


22.8.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 計算しよう、そうしよう Calcoliamo? Calcoliamo!

Che cos'e' il Mangaccia?

Ogni mattina Giova-chang rovescia un po' di di zucchero. ... Ehi! Io sono qui! Svegliati!!!
1. 毎朝、ジョバちゃんはお砂糖をこぼす

ジョバちゃん、寝ぼけた様子
カップには
「目を覚ませ!俺はここだ!」
と突っ込まれるほどである

ヨウコ、なんか言いたそう

Anche al bar fa lo stesso. ...
2. 外でも同じ

ヨウコ、なんか言いたそう

Yoko si decide a fargli una domanda che teneva dentro da un po'. Quante TONNELATE di zucchero vuoi perdere nella tua vita? ?
3. ヨウコ、ついに言いたかった事を放つ
「一体、何トンのお砂糖を一生の内にこぼすつもりかね?」

ジョバちゃん
クロワッサン持って嬉しそうやったのに
なんのことやらわからん顔してる

21.8.13

ミステリーゾーン☆タオルミーナ La zona misteriosa☆Taormina : ツバメ・アパート L'appartamento delle rondini

タオルミーナが直面している深刻な問題は
ツバメ・アパートの下水処理です

Il problema che il comune di Taormina deve affrontale e' la fogna per le rondini.




20.8.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : グループ・レ GRUPPO RE

Che cos'e' il Mangaccia?

Una domenica sera la solita coppia fa una passeggiatina. Gelato...
1.
ある日曜の晩、いつものこの二人はお散歩に出かけた

In centro fanno un concerto.
2.
町の中心地ではコンサートをしていた

Io canto meglio di loro!  RE! GRUPPO RE
3.
ジョバちゃん、確信を持ってこう言った
「僕のほうがうまく歌える!」

トマトや卵投げつけられてるけど
そんなの全く気にしてない
超前向きな
(一人でも)「グループ・レ」

ヨウコは青ざめるばかり



関連記事 Le prime puntate di questo post:
くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 婚約コース その3 Corso prematrimoniale o corso di fidanzamento vol. 3
くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : レ! RE!

19.8.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : スターウォーズ5/帝国の逆襲、ぬいぐるみと Star Wars Guerre stellari - L'Impero colpisce ancora con un pupazzo.

Che cos'e' il Mangaccia?

レゴとの競演記事
I post con la LEGO

Sulle verdure c'e' una freccia: "Le TIPIECHE vegetazioni del Dagobah." R2-D2: "Perche' porti un orsachiotto sulla schiena?" Giova Sky-chang: "Mi stavo domandando la stessa cosa."
1. R2-D2 ヨウコ風
「なんで背中にクマのぬいぐるみ背負ってんの?」

ジョバ・スカイ・ちゃん
「僕もそれ、思ってたとこやねん」

*後ろにはダゴバ星特有の植物が見えます

Giova Sky-chang: "Adesso ce ne andiamo. Non ci fermate, ne'!" Giobi-Wan Kenobi: "Eh? Pero' il piccolo orsacch... ehm... Yoda ti dice di non andare via!" Giobi-Wan Kenobi fa la voce del piccolo Yoda: "Non andate! Rimanete qui con noi!" R2-D2: "..."
2. ジョバ・スカイ・ちゃん
「僕らもう行くからね。引き止めんとってね!」

ジョビ・ワン・ケノビ
「え、でもこのクマちゃ… じゃなくって
ヨーダが行かんとってって言ってるよ!」

ジョビ・ワン・ケノビ、クマちゃ… じゃなくって
ヨーダの声で話し始める
「行かんとって〜!僕らと一緒に居ようよ!」

R2-D2 ヨウコ風「…」

Ancora Giobi-Wan Kenobi fa la voce di piccolo Yoda: "State qui! giocate con noi!" Giova Sky-chang: "..."
3. ジョビ・ワン・ケノビ、まだヨーダの声で話している
「ここに居てよ! 僕らと遊ぼ!」

ジョバ・スカイ・ちゃん
「…」

Ancora Giobi-Wan Kenobi fa la voce di piccolo Yoda: "Giochiamo a nascondino nella caverna?" Giova Sky-chang: "Ora piantala! Non fai ridere!!!"
4. ジョビ・ワン・ケノビ、まだヨーダの声で話している
「じゃ、洞窟で隠れんぼしよっか?」

ジョバ・スカイ・ちゃん
「いい加減にして!おもんないから!!!」

Giobi-Wan Kenobi: "Forse non gli piaceva la tua cucina?" Orsa... Yoda: "..."
5. ジョビ・ワン・ケノビ
「ね、君の料理がまずかったから、行っちゃったのかな?」

クマちゃ… じゃなくってヨーダ
「…」

Nelfrattempo... C-3PO: "Aiutatemi! Mi hanno fatto a pezzi!" Yokeila: "E chi se ne frega?" Ian Solo-soletto: "Ciao a tutti! Anche questa volta io sono qui! Perche' sono un personaggio immancabile! Ahahaha!!!" Chewbacca: "..."
6. その頃、彼らは…

C-3PO「たしけて! 僕、粉々にされちゃった!」

ヨウコレイア
「え、だから何?」

ハン・ただのソロ
「やあ、みんな! 今回も僕は登場してるよ!
だって僕は、欠かせない俳優だからね!
あっはっはっは!!!」

チューバッカ
「…」


では、みんなで 森のくまさん を歌いましょう

Allora cantiamo The Other Day I Met a Bear(In Inglese) tutti insieme!



wikipedia link
Guerre stellari
Guerre stellari (film 1977)
The Other Day I Met a Bear(In Inglese)

スター・ウォーズ・シリーズ
スター・ウォーズ エピソード5/帝国の逆襲
森のくまさん



16.8.13

この夏の大発見 Una grande scoperta di queste vacanze

この夏の大発見は、レゴを洗濯機で洗うと…

Una grande scoperta di queste vacanze e' stato lavare i mattoncini della LEGO con la lavatrice...


洗濯機が結構なものを組み立てるという事でした

... fa capire che la lavatrice sa montare i mattoncini molto bene da sola.

Anche cosi complicato!



15.8.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 障害物 Ostacoli

Che cos'e' il Mangaccia?

Appena siamo arrivati a Catania, siamo andati all'albergo.
1. カターニアについてすぐに
ジョバちゃんとヨウコはホテルへ向かいましてん

Il check-in si fa dopo le due! Okeyissimo! Torniamo dopo!
2. するとホテルは
「チェックインは午後二時以降ね」

ジョバちゃんとヨウコ
「オッケー! ほなあとで!」
と荷物を預けてお出かけ

Alla sera... Ecco la chiave della vostra camera! E' la 407! Okeyissimo! La chiave
3. そして夕方
407号室の鍵をもらって
部屋へランランと走る二人

Ecco ho aperto la porta... eh? Eh? Shh... shh...
4. ジョバちゃん
「はい、ドア開けたよ・・・あれっ?

ヨウコ
「え?」

向こうからはシャワーの音が・・・

Nella camera c'era una valigia aperta e qualcuno che faceva la doccia. Shh... shh... Infatti la chiave era sbagliata!
5. 部屋にはあいたスーツケースと
シャワーを浴びている誰かが!

レセプションが鍵間違えたんや!

ジョバちゃんとヨウコは真っ青です

Recepstion Eh? Chi l'ha fatta? Ma io tenevo la 407 per loro! I recepstionisti si accusano a vicenda. Ma come sono messi? Shhh! Ti possono sentire!
6. レセプションへ戻った二人

レセプションにいた3人はなすりあいを始めます
「え?だれがやったん?」
「アタシは彼らに407取っといたんやけど!」
ベラベラベラベラ

ヨウコ
「皆、アカンたれやな」
と罵る

ジョバちゃん
「シ~ッ! 聞こえるでしょ!」

Ci prepariamo ad aprire la porta. Quale sara' il secondo ostacolo? A questo punto nessuno di noi si fidava dei recepstionisti.
7. 「じゃ、ドアを開ける心の準備を」

ヨウコ
「次の障害物はなんやろか?」

この時点で、この二人のうち誰も
レセプションを信用してませんし

Va bene. Questa volta non c'e' nessuno neanche nell'armadio. Ma non ci sono neanche...
8. 部屋に入った二人
ジョバちゃん
「オッケー 今回は
タンスの中にも誰もいないよ」
と念入り

ヨウコ
「ほんでも、アレもないで、あの・・・」

... le nostre valigie... Ah, sono davvero pessimi... Volevo fare la doccia! Mezzo'ora dopo che le abbiamo chieste le valigie sono arrivate.
9. ヨウコ
「アッシらのスーツケースも・・・
ほんま、アカンたれやんか」

ジョバちゃん
「シャワー浴びたかったのに!」

この後、レセプションに伝えたら、30分後に
やっとこスーツケースが届きました

14.8.13

ミステリーゾーン☆ロッカ・ボッロメーア・ディ・アンジェラ La zona misteriosa☆Rocca Borromea di Angera : 発泡スチロール 



これ、有名なロッカ・ボッロメーア・ディ・アンジェラ

E' la famosa Rocca Borromea di Angera.

その中にある豪華な暖炉
で、その一部が、ポリスチロール製。
E c'e' un camino bello lussuoso...
che ha un pezzo di polistirene.











wikipedia
ポリスチレン

Rocca Borromea di Angera
Polistirene


12.8.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : スターウォーズ5/帝国の逆襲、ねちっこく Star Wars Guerre stellari - L'Impero colpisce ancora appicicosamente.

Che cos'e' il Mangaccia?

レゴとの競演記事
I post con la LEGO

Dark Yoko: "Io sono tuo padre!" Giova-Sky-chang: "Che dici? Tu sei mia moglie!"
1.
ダーク・ヨウコ、衝撃の告白
「私はお前の父だ!」

ジョバ・スカイ・ちゃん
「何言ってんの?!ボクは君の旦那さんでしょ!」

Dark Yoko: "Vieni da me, figlio mio!"
2.
ダーク・ヨウコ
「息子よ、私の元へ来るのだ!」

Giova-Sky-chang: "Sono tuo marito! MARITO!!!"
3.
ジョバ・スカイ・ちゃん
「ボク、旦那さんだってば! だ~ん~な~さん!!!」

8.8.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 夢を叶える Realizzare un sogno

Che cos'e' il Mangaccia?

Anche a Catania dovevamo fare alcune cose molto importanti. Io aspetto ancora un po'. Io sono pronta. Vado!
1. カターニアでも、とても重要なミッションがある二人

ジョバちゃん
「ボク、もうちょっと待つわ」

ヨウコ
「アッシはもう準備万端
行くわ!」

Bagno Buona fortuna, Yoko!
2. ヨウコが入ったのはトイレ

ジョバちゃん
「頑張って、ヨウコ!」

Fatto! Ho realizzato il mio sogno (per oggi)! Ora tocca a me!!! Devo farmi coraggio!
3. ヨウコ、トイレから出てきて
「やったで! (今日の)夢を叶えたで!」

ジョバちゃん
「僕の番か!
頑張らなくっちゃ!」


Doraemon ti aiutera' a realizzare il tuo sogno.

6.8.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 「レ」 カターニアにて "Re" a Catania

Che cos'e' il Mangaccia?

A Catania, Giova-chang e Yoko percorrono la via Etnea. Che bella strada! Mi e' piaciuto quell'elefante!
1. カターニアで、ジョバちゃんとヨウコは
エトネア通りを散歩しました

ジョバちゃん
「綺麗な通りやね!」

ヨウコ
「アッシ、あの象が気に入ったわ!」

>あの象って?
ミステリーゾーン☆カターニア 微笑み...
>Che cos'e' l'elefante?
La zona misteriosa☆Catania : Quello che sorride e'...

Improvvisamente qualcosa li attira... Q... quello e'... Ah...
2. そして突然、二人は何かに惹かれます

ジョバちゃん
「あ、あれは・・・」

ヨウコ
「あ・・・」

... quel famoso flauto dolce! Adesso lo suono e mi guadagno il pane.
3. それはかの有名なリコーダー!

車椅子に座った人
「ほな、これ演奏して
今日のご飯代稼ごか」

>かの有名なリコーダーって?
くちゃくちゃ漫画 : レ!
>Che cos'e' il famoso flauto dolce?
Mangaccia : RE!

Ora gli rubiamo il flauto dolce... Che crudeli!
4. 二人は呑気に想像します
 「今、あのリコーダーを盗んでやなぁ」

「なんてひどい奴ら!」と嘆くリコーダーの持ち主

... poi organizziamo un concerto... Quello completo del matrimonio. ...
5. まんまとこの人物からリコーダーを盗んだ二人は
ジョバちゃんの演奏会へとしけこむのです


ジョバちゃんはあの結婚式のスーツを着回しています

Do re mi fa so la si "RE" Cosi facciamo un grande successo.
6. ド レ ミ ファ ソ ラ シ


こうして大成功を収めるのです

トマトや生卵投げられてるけど
気にしない気にしない

5.8.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : スターウォーズ5/帝国の逆襲、でもルンバに乗って Star Wars Guerre stellari - L'Impero colpisce ancora. Ma su Roomba.

Che cos'e' il Mangaccia?

この記事の前編: 
くちゃくちゃ漫画 : スターウォーズ エピソードIV、おそらく
くちゃくちゃ漫画 : スターウォーズ エピソードIV、の昼休み
くちゃくちゃ漫画 : スターウォーズ エピソードIV、クマちゃん

Le prima puntate di questo post :
Mangaccia : Star Wars: Episodio IV, forse
Mangaccia : Star Wars: Episodio IV in pausa pranzo
Mangaccia : Star Wars: Episodio IV, Orsacchiotto


Dark Yoko: "Eccomi, mio signore..."Il padrone non di casa: "Ascoltami, Dark Yoko..." *Sul Roomba c'e' una freccia: "E' roomba."
1.
ダーク・ヨウコ「お呼びですか」

ダース・シディアス「聞け、ダーク・ヨウコ」

・・・これ、ルンバやね

Il padrone non di casa: "Giova Sky chang un giorno potrebbe distruggerci." *Sul Roomba c'e' una freccia: "Si vede che è roomba."

2.

ダース・シディアス
「ジョバ・スカイ・ちゃんは
いずれ私達を破滅させるであろう!」



・・・ルンバが見えるね


Il padrone non di casa: "Egli è il figlio di Anakin Sky chang!" Dark Yoko: "Allora o si unirà a noi... o morirà!" *Sul Roomba c'e' una freccia: "E' ASSOLUTAMENTE roomba!!!"
3.
ダース・シディアス
「ジョバ・スカイ・ちゃんってあの
アナキン・スカイ・ちゃんの息子やで!」

ダーク・ヨウコ
「では、彼は私達の仲間になるか
死ぬかですな」

・・・これ、絶対ルンバやで!



Dark Yoko: "Devo ucciderti, perché l'Imperatore mi ha detto che un giorno tu ci distruggerai!"
4.
ダーク・ヨウコ
「あっしな、あんたを消さなアカンねん
だってな、あっしのボスがな
あんたはいつかな、あっしらを滅ぼすやろうっていってん」



Giova Sky chang: "... eh?!" Dark Yoko: "!?"
5.
ジョバ・スカイ・ちゃん
「え?!」

ダーク・ヨウコ
「?!」


Giova Sky chang: "E' un grande segreto, no? Perché me l'hai detto così facilmente?"
6.
ジョバ・スカイ・ちゃん
「それって結構、大事な秘密ちゃうん?
こんな簡単に言って良かったん?」
とまどうジョバ・スカイ・ちゃん


ではここで、コーヒールンバをどうぞ
Allora ascoltiamo "Coffee rumba" invece di "Coffee roomba".



wikipedia link
Guerre stellari
Guerre stellari (film 1977)
Dart Fener
Luke Skywalker
Moliendo café (brano musicale)


スター・ウォーズ・シリーズ
スター・ウォーズ エピソード5/帝国の逆襲
ダース・ベイダー
ルーク・スカイウォーカー
コーヒールンバ