お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

28.1.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:何でもできる夫  Mangaccia Genitori bocciati: Marito che sa fate tutto

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno , Yoko s'ammala. E Giova-chang si mette a fare tutto in casa... Ecco, cosi finalmente mi aiuta... Dimmi cosa devo fare!
1. ある日、ヨウコは病気になりました
そうすっと
ジョバちゃん、あれこれやり始めます

ヨウコ
「ほれ、これでやっとこアッシの
手伝いしてくれはるわ…」

ジョバちゃん
「何したらええか言うてか!」

Allora lavi tutte le tende del mondo(della casa9? Certo!
2. ヨウコ
「ほな世界中の(というより家中の)
カーテン洗てくれはる?」

ジョバちゃん
「まかしとき!」

Puoi dipingere tute le parete del mondo(della casa)? Certo!
3. ヨウコ
「ほな世界中の(というより家中の)
壁、塗り直してくれはる?」

ジョバちゃん
「まかしとき!」

Mi fai una David di Michelangelo? Certo! Ora vado a Carrara!
4. ヨウコ
「ほなミケランジェロのダヴィデ像
彫ってくれはる?」

ジョバちゃん
「まかしとき!
ほな、カッラーラに
大理石もらいにいってくるわ!」

... ...
5.

Ma... ne abbiamo davvero bisogno? ... no.
6. ジョバちゃん
「なあ、これほんまにいるんかいな?」

ヨウコ
「…いらんな」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

21.1.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ハワイの恐怖  Mangaccia Genitori bocciati: Paura delle Hawaii

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, un tizio suona al citofono... ZRRRRR! ?
1. ある日、ある人がインターホンを鳴らします…

Buongiorno! Mi fa vedere le bollette di Enel? Le faccio risparmiare un sacco! Che brutto maleducato!
2. ある人
「おこんにちは!
オタクの電気代の請求書見せてくれはります?
めっちゃ節約できる方法があるんですわ!」

ヨウコ
「なんちゅー人!
しつけが行き届いてへんわ!」

*イタリアではよくある
電気の取扱会社を
必要な説明なしに変更させて
請求するという悪徳深い輩です
しかも大手電力会社を装ってやってくる
くせの悪いものです

Oh, chi sei tu? Ahm... ugh... Che triste lavoro che fai!!!
3. ヨウコ
「あんさん、どなたさんです?」

この人
「あ、えっと…」

ヨウコ
「なんちゅー恥さらしな仕事しとんねん!!!」

Che imbroglione inesperto! Rubare soldi da me, Yoko?! Tu sei un sbarbatello!
4. ヨウコ
「なんちゅー素人仕事!
このアッシからお金をだまし取ろうと?
おととい来なされ!」
 
Pero', quando Yoko e' arrivata in questo paese, non era cosi “allenata” a riconoscere i truffatori... ??
5. しかし、こんなヨウコも
この国へ来たての時は
こんなに「鍛えられ」てはいなかったのでした…

Era il giorno in cui... Ricordati che oggi viene un tecnico del gas. Cosi finalmente avremo il gas in cucina! Oh, che bello! Il gas ci rende la felicita'!!!
6. それはとある日…
ジョバちゃん
「覚えときんさいよ
今日はガスの人が来て
やっとこ、この家のお台所に
ガスがきますねん!」

ヨウコ
「はらま〜うれし!
ガスってシヤワセの象徴やわねぇ!!!」

Di pomeriggio... ZRRR! Oh, e' arrivato il mio gas!!!
7. その日の午後…
インターホンが鳴ります

ヨウコ
「おおお、アッシのガスが来た!!!」

Buongiorno, signora! Ecco, guardi quanto è sporco il suo pavimento! Cosaaa?!?!
8. ある人
「おこんにちは、奥さん!
おお、見てみなはれ
オタクの床、こんなに汚いでっせ!」

ヨウコ猫になったヨウコ
「なんて?!?!」

Guardi i nostri aspirapolveri! Puliscono bene la casa!!! Dov'e' il mio gas!?!?
9. この人
「御覧ください、うちの掃除機!
家、めっちゃきれいにしまっせ!!!」

ヨウコ猫になったヨウコ
「アッシのガスはどこぞ?!?!」

Cosi, Yoko rimane scioccata. Dov'e' la mia micia? ...
10. こうしてヨウコは
ショックを受けたのでした

ジョバちゃん
「どこいったん、子猫ちゃん?」

Però, per Yoko, quella non era la prima volta. Da piccola, infatti, aveva già subito uno shock. Vediamo come...
11. しかしこれ、ヨウコにとっては
初めてではありませんでした
小さい頃、大きなショックを
受けたのです…
さてそれは…

Quando Yoko era ancora piccola e buona, i suoi genitori l’avevano portata alle Hawaii... Dove ha preso un pupazzo di tartaruga
12. ヨウコが小さい頃…
まだ小さくてええ子やった頃…
ハワイに行ったことがあります…

小さいヨウコ
手にはハワイで買うてもろた
亀のぬいぐるみさんがおります

Una sera, tardi, la piccola Yoko si sveglia in camera d’hotel... Dov'e' la mamma?!?!
13. とあるホテルの一室で
夜遅く、小さいヨウコは
目を覚ました…
「はら、ママ、どこいった?!?!」

Oh Yokom What's happened?! Chi sei tu?!?! Why you became a cat?!?!
14. ある人
「オオウ、ヨーコ
ナニガアッタノォン?!」

ヨウコ
「あんた、だれぇな?!?!」

この人
「トコロデ ヨーコ
ナンデ ネコニ
ナッタノデスカ?!?!」

Era solo una babysitter, ma... Ora mi rapisce e mi vende all'estero!
15. 
それはふつーのベビーシッターさんでしたが…

ヨウコ
「ふわああ
誘拐されて外国に売り飛ばされるう!」
と真っ青!

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

14.1.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:パパの妄想  Mangaccia Genitori bocciati: Megalomania di Papa'

Che cos'e' il Mangaccia?

Milena e Giova-chang sono appena tornati a casa... Eh? Vuoi che io salga in ascensore da solo? E tu? Papa', io scala...
1. ミレーナちゃんとパパちゃん
家に帰り着きました…

パパちゃん「え、なんて?
僕はエレベーターつこて
上に行く?
で、あんさんは?」

ミレーナちゃん
「かいだんでいくの…」

Giova-chang arriva a casa, pero' non trova Milenina!!! Oh, no! L'hanno rapita?! E' troppo bella!!! Perche' si assomiglia a me!!! ... ma meno bella di me.
2. ジョバちゃんは
エレベーターで家につきましたが
ミレーナちゃんがおりません!!!

ジョバちゃん
「どこいった?!?!
まさか誘拐された?
可愛すぎるから!!!
だって僕にそっくりやし!!!
でも僕ほど美しくはないけど」

Giova-chang scende la scala. Intanto Milenina sale da sola con l’ascensore che ha chiamato nel frattempo...
3. パパちゃんは階段を大慌てで降ります
その間にミレーナちゃんは
エレベーターを呼んで

7.1.21

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:マフラーの思い出  Mangaccia Genitori bocciati: i ricordi di una sciarpa

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno... Oh... com'e' conciata la sciarpa... ... che usa mio marito.
1. ある日…
ヨウコ
「あらまあ、このマフラー
えらい傷んでしもて…
アッシの旦那のん」

George, ti faccio un cappottino invernale. Cosi puoi finalmemte uscire con Milenina. George e' il migliore amico di Milenina. E' arrivato per il suo compleanno. SNIF SNIF
2. ヨウコ
「ジョージ、
これであんさんの冬もんコート
こさえたるさかいにな
ほな、やっとミレーナちゃんと
お出かけできますやろ」

ジョージはもうご存知
ミレーナちゃんのお誕生日にやってきた
親友ですね

ジョバちゃん、生えてきました
「クンクン」

Ferma! Te lo proibisco! Quella è la sciarpa che mio papa' mi ha regalato. Mi ricordo tutte le frasi che lui mi ha detto in quel momento! !
3. ジョバちゃん
「ちょお待ちやし!
あきまへんで!
それは僕のマフラーや
僕のパパが贈ってくれたしなもんや
その時言うてくれたパパの言葉
全部覚えてるんやで!」

Che dici, ladrone!!! Era la mia sciarpa! Una volta usata e non me l’hai più restituita! Sono io che ho tanti ricordi per questa sciarpa!!! Ah, vero? ?
4. ヨウコ
「なにを言いなさるか
この泥棒さんよ!!!
これはアッシのマフラーやってん!
あんさん、一回使たら
その後返してくれへんかったやないの!
アッシのほうがいっぱい
いろいろ思いであるんやからな!!!」

ジョバちゃん
「あれ、せやった?」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia