お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

28.7.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:受胎告知  Mangaccia Yoko incinta: Annunciazione

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, i nostri vanno a Milano a visitare la mostra su Leonardo Da Vinci... Questo forse è il Duomo...
1. ある日、我らがジョバちゃんとヨウコは
ミラノのダ・ヴィンチの展覧会へ赴きましたとさ…

左にあるのはおそらく
ミラノのドゥオーモと思われます…

"L'Annunciazione", di Leonardo e del Verrocchio Yoko, guarda! Questa è quella famosa "Annunciazione"!
2. ジョバちゃん
「ヨウコ、見て!
あれが有名なダ・ヴィンチの
”受胎告知”やで!」

ヨウコ、ハッとします

Oh, infatti anche da me è venuto un angelo! Sapevi? Smettila!!! Sei tu che sei il Diavolo! ?!
3. ヨウコ
「うん、アッシんとこにも来たよ、天使が
知っとった?」

ジョバちゃん
「やめなさいったら!
あんたはどっちかって言うと悪魔でしょうが!」

26.7.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:うわばみ  Mangaccia Yoko incinta: Elefante di Piccolo Principe

Che cos'e' il Mangaccia?

Una mattina, Yoko si tocca la pancia e fa una scoperta... ?! Zzz…
1. ある朝、ヨウコがお腹を触ると
とあることに気づきました…

...Orsetta si è spostata tutta a sinistra! Oooh! Che forma ha la mia pancia?
2. クマちゃんがお腹の左側に
完全に移動していたのです!

ヨウコ
「うわ、アッシのお腹、
めっちゃ変な形になっとおで!」

Mi rammenta quell'elefante del "Piccolo principe"...
3. ヨウコ
「なんか星の王子さまに出てくる
ゾウに似てるなあ…」

Dopo questa scoperta, Yoko non sente più la bambina muoversi... D-dov'è la mia Orsetta?!? <-Tutto preoccupato!
4. この事件の後、ヨウコは
クマちゃんが動くのを感じなくなりました…

ジョバちゃん
「クマちゃん、一体どこ???」
と、とても心配そうです

Il giorno dopo, Arturo, il ginecologo di Yoko, telefona a Giova-chang per rassicurarlo...
5. 翌日、ヨウコの産婦人科医アルトゥーロが
ジョバちゃんに電話をかけてきました

Lo confesso! Ieri gli ho mandato un sms perché ero spaventatissimo!... Cosa!? È domenica! Non devi rovinare il fine settimana agli altri per le tue ansie!
6. ジョバちゃん
「ホンマ言うたらね、
昨日、 アルトゥーロにメール送ってん
だってクマちゃんが動かんで心配やったから!」

ヨウコ
「なんやて?!日曜日やで!
いくら心配やからって
人の週末潰しなさんなよ!」

Non ci posso fare nulla! Ero molto preoccupato!!! Povera me! Che marito deboluccio mi sono scelta!... Io ti capisco, Giova-chang!
7. ジョバちゃん
「だって僕、メッチャクチャ心配で心配で!!!」
とシクシク泣き始めます

ヨウコ
「あ〜もう、アッシって、なんて弱っちい旦那を
選んでしもたんやろか!
と嘆きます

ヨウコのマンマ
「ジョバちゃんの気持ち、分かるわよ!」
と生えてきました

21.7.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:より具体的に  Mangaccia Yoko incinta: Meglio se è più concreto

Che cos'e' il Mangaccia?

Dopo aver saputo che Orsetta è una femminuccia, Giova-chang è sempre allegro e felice. Non ha più il naso rosso->
1. クマさんが女の子と分かった後、
ジョバちゃんはとっても幸せで元気いっぱいです
 もはや赤い鼻はなくなりましたね!

スキップるんるんのジョバちゃんです

Decide quindi di parlare con Orsetta tutti i giorni... Ciao, piccola mia! Sono io, il tuo papino! <-Parla come se la moglie non ci fosse
2. そして、毎日クマちゃんに
話しかけることに決めたようです

ジョバちゃん
「チャオ、僕のクマちゃん!
僕、君のパパちゃんだよ〜ん!」
 と、まるでヨウコが居ないかの様な態度ですよ

Ascoltami bene, Osetta! Noi saremo certamente dei genitori stupidi e incompetenti! Comunque faremo del nostro meglio per non farti morire! Ok?
3. ジョバちゃん
「ね、クマちゃん、聞いてよ!
僕らってアホで愚かな親やと思うねんけどね
とにかく出来るだけのことはするからね!
分かった?」

"Faremo del nostro meglio"? È una frase così astratta che può significare tutto e niente! Cosa!? Vuoi che faccia un elenco più specifico!?!
4. ヨウコ
「”出来るだけのことはする”ぅ?
なんやえらい抽象的で
意味なさそうな言葉やなぁ」

ジョバちゃん
「なんやて?!
ほな、出来る事一つ一つ書いて
リストでも作れっていうのん?!」

19.7.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:正直マンマ  Mangaccia Yoko incinta: Mamma sincera

Che cos'e' il Mangaccia?

Dopo aver saputo il sesso di Orsetta, i nostri danno la notizia a mamma... ...per me è uguale se è maschio o femmina! Eh?!
1. クマさんの性別が分かった後、
我らがジョバちゃんとヨウコはそれをマンマに知らせました

マンマ
「あら、アタシにはどっちでも一緒のことよ!」

Che strano! Ricordo bene che mamma voleva assolutamente un maschio!... Maschio! Maschio! Maschio!
2. ヨウコ
「おっかしいな!
マンマは絶対に男の子が欲しかったんやで
しっかり覚えてるで!」

「男の子よぉ!」と叫んで喜ぶマンマの絵がありますね!

Qualche giorno dopo, i nostri passeggiano in centro con mamma...
3. そして数日後、ジョバちゃんとヨウコ、マンマは
ブストの町をお散歩…

...quando all'improvviso, incontrano degli amici che hanno appena avuto un bimbo! Ciao, ragazzi! Oh, che bello rivedervi!
4. すると、町で友達夫婦に出会いました
彼らにはついこの間、
男の子の赤ちゃんが生まれたところなんですよ!

友達夫婦
「チャオ!」

ジョバちゃん
「お、久しぶりやね!」

Ohhhh, che bel maschietto!
5. マンマ
「あらま〜 なんて可愛い男の子!」

Beati voi! Anch'io volevo un nipotino maschio!!! Ecco, lo sapevo!
6. マンマ
「羨ましいわね!
私も男の子の孫が欲しかったのよ!!!」

ヨウコ
「ほらな!」

14.7.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:クマさんの性別は…  Mangaccia Yoko incinta: Il sesso di Orsetto è...

Che cos'e' il Mangaccia?

Un fine settimana, arriva finalmente il momento di scoprire il sesso di Orsetto... Ho una brutta sensazione... Maschio! Maschio! Maschio!
1. とある週末、ついに
ジョバちゃんとヨウコの子供、
クマさんの性別が判明する時が来ました…

ジョバちゃん
「僕、嫌な予感すんねんな…」

ヨウコ
「男の子!男の子!男の子!」

Perciò, Yoko vuole un maschio, giusto? Già.
2. アルトゥーロ医師
「ほんで、ヨウコは男の子が欲しいんやね?」

ジョバ
「せやねん」

Tutto calmo. Ho capito, allora se non è un maschio non ve lo dico... Comunque ora lo scopriremo...
3. アルトゥーロ
「分かった。
じゃ、男の子じゃなかったら
なんにも言わんとくし…
とにかく今から見てみよか…」
といつもどおり、とっても冷静です

Mi spiace, Yoko, non posso dirtelo! Calmissimo !?!?!?!?!? AAAAA…!
4. アルトゥーロ
「おやおや、ヨウコ
僕はなんにも言われへんわ!」
と冷静

ヨウコ、言葉を失います!
ジョバちゃんは、もうどうしていいやら
分かりません!

Yoko è svenuta, Arturo! Quando si risveglia posso raccontarle che ti sei sbagliato e che alla prossima visita scopriamo che è un maschio?... Faccio questo mestiere da più di quarant'anni. È molto difficile che mi sbagli... …
5. ジョバちゃん
「ヨウコ、倒れたわ、アルトゥーロ!
目が覚めたら、アレは間違いやって
次回の診察で男の子やって事にしてもいいかな?」

アルトゥーロ
 「この仕事、40年以上やってるからね
性別を見間違えるんは難しいね」

A quel punto, l'illustre Arturo, spiega con un disegno pieno di X e Y cosa è avvenuto... Per questo è più difficile che nasca una femmina. Siete stati fortunati! Fortunati? Ora Yoko mi uccide! Comunque io volevo una femmina!
6. すると、偉大なアルトゥーロは
XとYを書きながら
何が起こったのかを説明し始めました

アルトゥーロ
「だからね、女の子が生まれるのは難しいことなんやで
だから君たちはついてたって事!」

ジョバちゃん
「ついてた?
ヨウコに殺されるわ!
とにかく僕は女の子が良かってんけど!」

Però potete sempre farle cambiare sesso dopo che sarà nata. Capito? ?!? …
7. アルトゥーロ
「でも、性別は生まれてからも変えられるからね
分かった?」

お、お腹のクマちゃん、
アルトゥーロの言葉にびっくり震えていますよ!

Una volta usciti, i nostri vanno al bar... Oooh... povera Yoko! Non devi essere triste! Intanto le scatta delle foto, perché è rarissimo che Yoko pianga! … … …
8. そして診察が終わってから二人はバールへ行きました

ジョバちゃん
「おおぉ、ヨウコ!悲しまんとって!」
と、言いながら
ヨウコがなくなんて珍しいやないの!と
思って写真をとっています!

Tornando a casa passiamo da bar franco, così ti ritorna il sorriso! Io bevo una birra e mangio del pesce crudo! Ha perso ogni senso materno!
9. ジョバちゃん
「帰りしにバール・フランコに寄ろか
ほなちょっと気分も変わるやろし!」

ヨウコ
「アッシ、ビール飲む!
刺身も食べる!」
とアカンことばっかり言って
もうとっても投げやりですね!

Da bar franco, tutti cercano di consolarla... Meglio che sia femmina! Le femmine sono più furbe! I maschi sono sempliciotti (come tuo marito)!
10. バール・フランコではみんなが慰めてくれます
「女の子の方が良いのよ!」
「男の子は(ヨウコの旦那も含めて)おバカさんやからね!」
「女の子のほうがお利口さんよ!」

Poi arriva la signora Roberta... Non piangere, altrimenti la bimba sentirà la tristezza di sua madre... Uh? Mi fa male il fianco destro. Come mai?
11. そこへ、ロベルタ大先生が現れました
「 泣かんとき。
お腹の子もママが悲しんでるのが分かるんよ。」

ヨウコ
「あれなんか右脇腹がなんか痛いような…」

E se fosse...? Sì, questo è chiaramente...
12. ヨウコ、右脇腹をさすりながら
「おや、これはもしかして
というか明らかに…」

U-un calcetto! È la bimba che scalcia! …
13. ジョバちゃん
「け、蹴っとおで!
クマちゃんがお腹蹴ってるんや!」

Nella pancia di Yoko, Orsetta scalciava incazzatissima. Perché non devo essere femmina!? Mammina, perché non mi vuoi?
14. ヨウコのお腹の中でクマちゃんは
超怒り狂ってお腹を蹴っていたのです

クマちゃん
「なんで女の子やったらアカンのん?!?
ママちゃん、なんでアタチの事、嫌なんよ?」
とジョバちゃんに似て、眉間に二本のシワを寄せて
怒り狂っています

Oh! Che bello!!! La nostra bimba vuole vivere!!! Accidenti! Quanto è furibonda?!
15. ジョバちゃん、店内を
湖にするほど喜び泣いています
「なんて素敵やのん!
クマちゃんは生きたいんやわ!!!」

みんなシャバシャバと泳いでいますね…
 
ヨウコ
「はらま〜!
一体どんだけ怒り狂ってんのん?!」

12.7.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:ゆで卵  Mangaccia Yoko incinta: Uovo sodo

Che cos'e' il Mangaccia?

Solitamente, Yoko si diverte a disegnare delle faccine sulle uova sode... Così non le confondo con quelle crude.
1. いつもヨウコは
茹でた卵にお絵かきをします

ヨウコ
「こないしたら生卵と間違わへんねん」

Questa volta disegna la faccina di Orsetto...
2. そして今回は
彼らの子供、クマさんの似顔絵を描きました

Quando Giova-chang lo vede scoppia dalla felicità... Oh! Come è carino, il nostro Orsetto!
3. ジョバちゃんはそれを見て大喜び
「わ!めっちゃ可愛いやん
僕らのクマさん!」

Qualche giorno dopo, però, in cucina appare un leone affamato... ...
4. ところが数日後、お台所に
お腹をすかせたライオンが現れ…

In un istante, l'uovo sodo svanisce nel nulla...
5. クマさんの似顔絵ゆで卵は
一瞬にして消え去りました

Poco più tardi... Eh?! Dov'è Orsetto sodo?!? L'ho mangiato io.
6. 数日経って…
ジョバちゃん
「え?どこ?
ゆでクマさんは一体どこ?!」

ヨウコ
「食べたで」

Non preoccuparti! Non ha sofferto per niente! Crack AAAAH...!!!
7. ヨウコ
「心配せんでええよ
全く苦しまなかったからね」

ジョバちゃん
「あああぁぁぁ!!!」

ASSASSINA!!!... Come hai potuto ucciderlo! Era disegnato così carino! Che strano! Di solito mi accusi di non saper disegnare!
8. ジョバちゃん
「この人でなしぃ!
一体どうやったら、あのゆでクマさんを
食べれるんな!
めっちゃ可愛く描けとったのに!」
と怒り狂います

ヨウコ
「あら、おかしなこと!
いっつもアッシの絵は
超下手くそやって悪口いうくせに!」

7.7.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:生存本能、再び  Mangaccia Yoko incinta: Rintorno dell'istinto di autoconservazione

Che cos'e' il Mangaccia?

関連記事
くちゃくちゃ漫画:生存本能
La prima puntata di questo post:
Mangaccia : istinto di autoconservazione

A questo punto della gravidanza, i nostri non conoscono ancora il sesso del loro "orsetto"... Vorrei assolutamente un maschio! Certo, amore, tutto quello che desideri! Infatti io spero che sia femmina...
1. この時点ではまだ
我らがジョバちゃんとヨウコは
まだクマさんの性別を知りません

ヨウコ
「アッシ、絶対男の子がええねんな!」

ジョバちゃん
「もちろんやん!
すべてヨウコの願う通りやって!」
と口先で言いながらも
「僕、女の子がええねん」
と思っています

Quella sera vanno da Bar Franco, un'enoteca che i nostri frequentano spesso... Qui lavora una signora che si chiama Roberta e che è bravissima a cucinare. Oltre a preparare piatti squisiti, si dice che sappia indovinare il sesso dei nascituri!
2. その日の晩、行きつけのエノテカ
バール・フランコへ二人は行きました

ジョバちゃん
「そこではロベルタさんっていう人が働いているねん
料理がすっごい上手やねんけど
それだけじゃなくってこの方
赤ちゃんの性別を言い当てるっていうねんで!」

I nostri decidono di chiedere una profezia all'oracolo Roberta... Sarà femmina! Che cacchio dice, questa! ?!?!
3. そして二人はロベルタ大先生に
性別を見てもらいました…

ロベルタ大先生
「女の子よ、きっと!」

ヨウコ
「な、なんてことをこの人は…!」
と絶望

Vi ricordate quel famoso istinto d'autoconservazione di Giova-chang? Ecco! Ora si è riattivato!!!
4. さてみなさん
ジョバちゃんの、かの有名な生存本能を
覚えてらっしゃいますか?

ジョバちゃん
「ほら、今またそれが働き始めたで!」

関連記事
くちゃくちゃ漫画:生存本能
La prima puntata di questo post:
Mangaccia : istinto di autoconservazione

Per salvarsi dalle ire di Yoko, il nostro cerca di distrarre sua moglie... Yoko! Ho appena parlato con il tuo ginecologo! Dice che non c'è bisogno di sapere il sesso di &quot;Orsetto&quot; fino a quando nasce!
5. ヨウコのイライラから助かるため
ジョバちゃんは奥さんの気をそらそうと
努めます

ジョバちゃん
「ヨウコ!僕、ついさっき産婦人科医さんと話してんけどな
僕らのクマさんは生まれるまで性別は分からんでええって
言ってはったで!」

Ma Yoko lo smaschera subito come al solito... Non è vero. Non è vero.
6. しかしヨウコ、すぐに化けの皮を剥がします
「うそやろ」

「うそですとも」

Quindi di cosa hai parlato con Arturo? Veramente... non ci ho neanche parlato.
7. ヨウコ
「ほんで、アッシの産婦人科医、アルトゥーロと
一体何を話したん?」

ジョバちゃん
「いんや、話してもないねん」

5.7.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:社交辞令  Mangaccia Yoko incinta: Solo modo di dire

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, all'ora di pranzo, Giova-chang invia un sms a Yoko... Oggi come sta la mia bella mogliettina? È solo un modo di dire. Non pensate neppure per un attimo che Yoko sia bella.
1. ある日、お昼ごろにジョバちゃんは
ヨウコにメールを送ります

ジョバちゃん
「今日はどない?
僕の美しい(*)奥さん!」

美しい
これは単なる社交辞令です
ヨウコが美しいって事ではありませんので
みなさん、ゆめゆめ信じるべからず

Ecco la risposta di Yoko... La tua VELENOSA mogliettina sta decisamente bene (senza di te)...
2. そしてヨウコの返事はこうです
「あんさんの毒づいた奥さんは
めっちゃくそ元気やで
あんさんが、おらへんからな!」