お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

27.2.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 偶然を装って COME SE FOSSE PER CASO

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, Giova-chang dice a Yoko... Stasera portiamo Vivi dal veterinario per la vaccinazione. Ci vediamo verso le sette da mamma. Va bene?
1. ある日、ジョバちゃんがヨウコへ言った
「今晩、ヴィヴィちゃんをワクチンへ連れて行こか
7時頃にマンマんとこで会おね、いい?」

La citta’ dove vivono tutti i personaggi del Mangaccia e’ più’ o meno così… La stazione di Trenord La casa di Giova-chang e Yoko La casa di mamma e Vivi
2. くちゃくちゃ漫画のすべての登場人物達が住んでいる町は
おおよそ、こんなんです
(大雑把ですねぇ)

左に駅があって、真ん中の下には
ジョバちゃんとヨウコの家
右にはマントヴィヴィの家が見えます

Quindi Yoko risponde in questo modo… Okey! Ci vediamo a meta’ strada COME SE FOSSE PER CASO!!!
3. ですから、ヨウコはこのように答えました
「オッケ〜!
じゃ、途中で落ち合おか
それもまるで偶然のように

Ohh! “COME SE FOSSE PER CASO”! Che bella inutilità’! Giova-chang si commuove fino alle lacrime.
4. ジョバちゃん、感涙です
「おおお、偶然を装ってやなんて
なんてすんばらしく無駄なの!」

Verso le sette meno un quarto cominciano a muoversi verso il luogo concordato…
5. 7時前、この二人は
約束の場所へ向かい始めました

PER CASO, Giova-chang manda un sms a Yoko. Sono arrivato alla stazione e sto camminando verso la casa di mamma. Ohhh, che coincidenza! Anch’io sto andando da mamma!
6. 偶然、ジョバちゃんは
ヨウコにメッセージを送りました
「僕、駅に着いたよ
今、マンマん家に向かって歩いてるところ」

ヨウコ
「お、偶然
アッシもマンマんとこへ行くところやねん!」

PER CASO PER CASO
7. 二人は
偶然
偶然
と言いながら歩いています

Ohh! Che ci fai qui?! Io porto Vivi dal veterinario! Davvero?! Anch’io! Allora ci andiamo insieme!!! Eh! Quando arrivate?!
8. ジョバちゃん
「おおぅ! ここで何してんの?!
僕、ヴィヴィを獣医さんとこへ連れて行くねん!」

ヨウコ
「まじで?! アッシもやで!
ほんなら一緒に行こか!」

ヴィヴィ、生えてきて
「で、いつ来るねんな?!」
と突っ込む

26.2.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 放課後ミッドナイターズ La scuola piu pazza del mondo

Che cos'e' il Mangaccia?

Oggi vi presentiamo un film giapponese. In realta’ e’ un “anime”.
1. ジョバちゃん
「今日は皆に日本の映画を紹介するで」

ヨウコ
「アニメやで」

Questo film s'intitola: “La scuola più’ pazza del mondo.”
2. そのアニメは
「 放課後ミッドナイターズ」
と言うタイトル

Il regista TAKEKIYO lavorava alla tua università’, vero? Si! Lu idra uno degli assistenti alla materia di “visual design”.
3. ジョバちゃん
「この映画の竹清監督って、ヨウコの大学で働いてはったんやろ?」

ヨウコ
「せやで!
竹清さんは視覚デザイン学科の
アシスタントの一人やってん」

Quindi lo conoscerai molto bene! Uhh… in realtà’ no. Perché’ io studiavo un’altra materia, “textile design”.
4. ジョバちゃん
「ほな、竹清さんのこと
よぉ知ってるんや!」

ヨウコ
「いや、それがちゃうねんな
アッシは別の学科で
テキスタイルデザインやっとったし」

Ma ripensandoci bene mi ricordo che lui assomiglia molto a loro…
5. ヨウコ
「ほんでも、よぉ思い出してみたら
竹清さんはそうやな、この人らに似てるわ…」

… questo “signor nudo” o questo “scheletro” gli assomigliano. Y… Yoko, tutti gli esseri umani sono più’ o meno così! Andate a vederlo a lcinema!!! E’ molto irresponsabile!
6. 竹清さんはこの左の人体模型さんか、
右のガイコツさんに似ています。

ジョバちゃん、つっこみます
「ヨ、ヨウコ
全ての人間は大体こんなもんやで!!!」

ヨウコ
「ほな、映画観に行ってな!!!」

ヨウコ、超無責任です


オフィシャルサイト (lリンク)(日本語)





Info del film
Arriva, carico di allegria e divertimento, il cartone animato di carnevale. Dal 27 febbraio al cinema, distribuito da Microcinema.

SPIEGAZIONE
Nella scuola elementare St. Claire arrivano in visita tre simpatiche bambine: la Super Peste Mako, la Super Vanitosa Miko e la Super Secchiona Mutsuko. Gironzolando per la scuola, si intrufolano nell’aula di scienze, dove trovano un modello anatomico che battezzano Signor Nudo, per loro un giocattolo da truccare e disegnare. Ma il Signor Kun, come si chiama realmente, prende vita di notte e, infuriato per l’accaduto, decide di vendicarsi con l’aiuto del suo assistente, lo scheletro Goth, e della Coniglio Mafia, tre coniglietti tutto pepe e pistola.
L’occasione sarà “La festa di mezzanotte della scuola St. Claire”, che porterà le bambine a giocare con tante strampalate creature, partecipando a tre difficili sfide piene di emozione e avventura.
Il divertimento è assicurato e la festa è appena cominciata!

RIASSUNTO
C’era una volta la scuola elementare St. Claire. C’erano una volta tre super simpatiche bambine: Mako, l’autentica Super Peste; Miko, Super Vanitosa quanto nessun’altra e Mutsuko, l’immancabile Super Secchiona. Gironzolando e giocherellando per la scuola, le tre vispe amichette una mattina si imbattono nell’aula di scienze, dove un grande cartello appeso alla porta le mette in guardia: “VIETATO ENTRARE”. Ovviamente il Super Trio non si lascia intimorire e, senza pensarci due volte, in un attimo è già dentro!
L’aula di scienze riserva loro una grande sorpresa: un modello anatomico. Agli occhi delle bimbe un "giocattolone" tutto da truccare, infiocchettare e disegnare. Le bambine ancora non sanno però che il “Signor Nudo”, come lo ribattezzeranno sin dal primo incontro, ogni notte prende vita e ha un nome: è il Signor Kun.
Al suo risveglio il Signor Nudo, infuriato per come il Super trio lo ha trasformato, decide di vendicarsi con l’aiuto del suo assistente, lo scheletro Goth, e della Coniglio Mafia, un gruppo di tre coniglietti tutto pepe e pistola.
“La festa di mezzanotte della scuola St. Claire” può aver inizio. Mako, Miko e Mutsuko iniziano la loro avventura in un mondo bizzarro e colorato. Conoscono le strampalate creature e i simpatici mostri che animano la scuola di notte: il Tritone che regna nella piscina, le Streghe dell’aula di informatica, la misteriosa e inarrestabile Mosca Chabris… e tantissimi altri personaggi. E non finisce qui! Dovranno conquistare le tre Medaglie del Terrore se vorranno arrivare fino alla fine della festa.
Ma il Signor Nudo fa molto male a sottovalutare le tre “mocciose”…
Il divertimento è assicurato e la festa è appena cominciata!

24.2.14

頑張る人!その66 バルセロナ編 Una persona resistente vol.66 a Barcellona

>>このお話の他の記事はこちら Le altre puntate di questo post:
頑張る人! Una persona resistente




Plaça Novaで、苦しんでる人見つけました
In Plaça Nova abbiamo trovato una persona che soffre.


大きな地図で見る

20.2.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : ヴィヴィとヨウコ Vivi e Yoko

Che cos'e' il Mangaccia?

Giova-chang e Yoko fanno del wrestling!
1. ジョバちゃんとヨウコ、プロレスをする

Ad un certo punto Yoko morde il braccio di suo marito! Perche’? Perche’ devo vincere!!! Mordi la mano che ti nutre?!
2. そしてヨウコ、ジョバちゃんの腕に噛み付く
 ヨウコ
「なんでって?勝つためやんか!」

ジョバちゃん
「うへ〜っ!この腕が稼いでるっていうのに?!」

Il giorno dopo, a cena da mamma…
3. 翌日、マンマんとこで夕食

Il nostro Giova-chang ha una buona idea. Se adesso faccio vedere quel morso a mamma, finalmente lei capirà’ che moglie terribile io ho! ?
4. 我らが可愛いジョバちゃん
いい事を思いついた
「もし今、マンマに昨日
ヨウコに噛み付かれたとこを見せたら
僕の奥さんが、と〜ぉんでもないってこと
分かってくれるかな?」

ヨウコ、いぶかしげ

Mamma! Guarda che mi ha fatto Yoko! Mi ha bucato il braccio!!! Mah! Povero Gio’! Yoko, smetti di trattarlo male! ?
5. ジョバちゃん
「マンマ、見て!
ヨウコが僕の腕に穴あけてん!」

ジョバちゃん、マンマが怒るところを想像しています
「まっ ヨウコったら!やめなさい!」

ヨウコ、いぶかしげです

Invece… Mi ha fatto sanguinare!!! U… uh… ? …
6. ところが…
マンマ
「見てみなさいよ!
ヴィヴィの方がダメよ!
アタシの腕に噛み付いて血が出たんよ!」

ジョバちゃん、言葉が出ません

13.2.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 年の初めにする事は… Quello che fai a capodanno...

Che cos'e' il Mangaccia?

Yoko, conosci questo modo di dire? “Quello che fai a capodanno lo fai per tutto l’anno.” No.
1. ジョバちゃん
「ヨウコ、この慣用句知っとぉ?
”お正月にした事は、この一年ずっとする”
ってやつ」

ヨウコ
「知らん」
と、とってもぶっきらぼうです
しかも状態がおかしいですねぇ

Accidenti! Mi e’ caduto un pezzo di carne e mi sono sporcato! !
2. ジョバちゃん
「あ、しもた!
お肉でパンツ汚してもた!」

ヨウコ、ハッとします

Ora tutto l’anno sporcherai i pataloni! <= Infatti vuol dire che lei non li lavera’! Smettila!
3. ヨウコ
「分かったで!今年は年中パンツ汚すんやろ!!!」

ジョバちゃん
「何言うてんの!」

そんなヨウコはパンツを洗わんつもりですな!

10.2.14

頑張る人!その64 バルセロナ編 Una persona resistente vol.64 a Barcellona

>>このお話の他の記事はこちら Le altre puntate di questo post:
頑張る人! Una persona resistente




Via Laietanaで、もう一人、大工さんを見つけました
In via Laietana abbiamo trovato un altro falegname.


大きな地図で見る

6.2.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 声がかれたら Se hai la voce rauca... 

Che cos'e' il Mangaccia?

レゴとの競演記事
I post con la LEGO

Una mattina, Yoko scopre di avere il mal di gola. Ho la voce rauca.
1. ある朝、ヨウコは喉にエヘン虫がいる事に気がつきます
「あら、声かれてるわ」

Devo dirlo a Giova-chang.
2. 
ヨウコ
「これをジョバちゃんに知らせなくてはならぬ…」

Io sono … … tuo padre!!! Il modo di Yoko di dare certe notizie. Uaaa?!!!
3. ヨウコ
「私は…お前の父だ!」
とかれた声でダースベイダーを演じます

ジョバちゃんはわけも分からずビックリ

これがヨウコの告知方法です



「おやおや、エヘン虫にやられましたねぇ」


「塗ってごらんなっさぁ〜い♩」



link
エヘン虫