お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

25.5.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:コリック  Mangaccia Genitori bocciati: Le coliche

Che cos'e' il Mangaccia?

Milenina ha le coliche, e tutti si mettono in ballo. Uaaa!!!
1. ミレーナちゃんは
コリックになり
みんなエライコッチャになっています
「うあああ!」

Ma Giova-chang trova uno sciroppo per le coliche... Come ho fatto? Semplice: io sono il supereroe di questa famiglia! Non è vero! Te l'ha dato la nostra pediatra!
2. しかし、ジョバちゃんは
コリックのシロップを
見つけてきました

ジョバちゃん
「どうやって見つけたかって?
簡単やん!
僕、この家の
スーパーヒーローやもん!」

ヨウコ
「うそやん!
小児科医に聞いたんやろ!」

Lo sciroppo miracoloso si chiama "Mylicon" ed è leggermente dolce... Gnam! Gnam! Gnam! Che buono! Cos'è!? !?
3. このミラクル・シロップは
「ミリコン」といい
ごく僅かに甘みがあるのです

ミレーナちゃん
「うにゃうにゃ!
おいしい!
なにこれ?!」
と大喜び

ヨウコ、ハッとします

Ne voglio ancoooraaaa!!! Che strano! Quando è nata era così dubbiosa! Ora basta così poco per imbrogliarla?
4. ヨウコ
「おっかしいな!
生まれてきた時は
めっちゃいぶかしげな顔しとったのに!
今はこんな簡単なもんに
だまされるんかいな?」

ミレーナちゃん
「もっとほちいの〜!」
とキャッキャしています

Nonostante lo sciroppo, le coliche non passano facilmente... Uaaa!
5. しかしミリコンがあっても
コリックはそうすぐに
なくなってくれるもんじゃあ
ありゃしません

Ugh!... Guarda che sporco! Ormai non riesco più a fare le pulizie e neppure a cucinare...
6. ヨウコ
「うがっ!
見てこの家、汚いわあ!
もう掃除してる間も
料理してる間も
あらへんもんな…」

Yoko, che ha una inutile fantasia, comincia ad avere strane idee... Ma questo non sarà mica...
7. いつも妄想だけは
絶好調なヨウコ
こんなことを思います…
「も、もしかして
これはもしかして
もしかすると
もしかするんじゃあ…」

...un campo di addestramento per genitori deficenti per vedere se sanno crescere i loro figli? Infatti siete stati bocciati e entrambi a ogni prova!
8. ヨウコ
「これはダメ両親を
特訓する合宿に違いない!
これで子育てできる両親か
試されてるんやわ!」

ミレーナちゃん
「あんたたチ、もう
ぜんぶのテストから
だつらくしてるよ!」

18.5.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:大人の都合  Mangaccia Genitori bocciati: La maledizione della famiglia

Che cos'e' il Mangaccia?

Ciao a tutti! Io sono Milenina! La mia alimentazione è il latte di mamma e quello in polvere! Insomma, il mio latte è come un aperitivo, mentre quello in polvere è la cena!
1. ミレーナちゃん
「チャオ、みんな!
アタチ、ミレーナなの
アタチのごはんは
いっつも
ママのミルクか
こなミルクなの!」

ヨウコ
「つまりやな
アッシのミルクは
アペリティーボで
粉の方は
食事っちゅうわけやな!」
と意味不明

Purtroppo, però, il latte in polvere mi provoca la pupù dura e così fatico a scaricarmi! C-cosa hai detto?
2. ミレーナちゃん
「でも、でもな
こなミルクは
アタチのウンチがかとうなるねん
せやからウンチするのが
たいへんやねん!」

ヨウコ
「な、なんと!
なんと言った
アッシの娘よ!?」

Oooh, povera Milenina!... Anche lei soffre la maledizione della famiglia!... Eh!? Che dici? Un po' di stitichezza non è una "maledizione di famiglia"! Come al solito ti piace esagerare le cose, vero?
3. ヨウコ
「おお、可哀想な
ミレーナちゃん!
我が娘が
大人の都合で苦しむなんて…」

ジョバちゃん
「は、なんて?
ちょっとした便秘やないの!
なにが大人の都合やねんな!
もうええ加減
妄想はやめなはれ!」

15.5.17

CERCASI PERSONALE - Yo Yogurt a BUSTO ARSIZIO



Yo Yogurt a BUSTO ARSIZIO
CERCASI PERSONALE

di ambo i sessi per la nostra yogurteria.
Se interessati inviare Curriculm Vitae
all'indirizzo email: A.MARCONATO@YOYOGURT.COM
e lasciarne una copia
al responsabile della yogurteria.

11.5.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:喜びのダンス  Mangaccia Genitori bocciati: Tutti ballano

Che cos'e' il Mangaccia?

Nonostante di notte Milenina piange, Yoko non accenna a svegliarsi... Che brutta neo-mamma! Dorme come un cadavere!
1. いくらミレーナちゃんが
夜泣きしようとも
母親であるヨウコは目を覚ましません…

ジョバちゃん
「ほんま、最悪な
ネオ・ママやな!」

ミレーナちゃんが
泣いていようとも
ヨウコは死んだように
眠っています!

I nostri concordano dei turni: fino alle 4 del mattino ci pensa papino Giova-chang, dopo quell'ora la mammina Yoko... Come sono bravo! So preparare il latte e cambiare il pannolino! Uaaa!
2. ジョバちゃんとヨウコは
当番を決めました
朝の4時まではジョバちゃん
それ以降はヨウコです

ジョバちゃん
「さすが僕!
ミルクも作れるし
オムツもかえれるねんで!」

遠くでミレーナちゃんがなく声が…

Intanto, Milenina comincia a fare strani pensieri... Ma questo tizio che mi porta sempre il latte... viene da me quando sono nervosa?... Oppure è lui che mi fa innervosire venendo da me? Comincia ad aprire gli occhi! Ecco la pappa!
3. そんなことをしているうちに
ミレーナちゃんは
こんなことを考えはじめました
「この、アタチにいっつも
ミルクもってくるひとって…
アタチがイライラしてるときに
くるの?
それとも、このひとがくるから
アタチはイライラするの?」
開眼(>)し始めています!

そんなことも知らず
ジョバちゃんは幸せげに
「はい、ご飯やで!」
と哺乳瓶を持ってきました

Ma poi accade qualcosa e Milenina comincia a essere nervosa anche durante il giorno... Forse è per la pupù! Uuu! Auuu!
4. しかし何かが起こり
ミレーナちゃんは
お昼間も
何だかイライラし始めたのでした

ヨウコ
「多分、ウンチのせいやで」

Yoko prova a battere lievemente la schiena di Milenina... Pu...pu...pu... Oh! Le scappa dell'aria!
5. ヨウコは
ミレーナちゃんの背中を
ポンポンとたたきます
すると
「プ…プ…プ…」

ヨウコ
「お、お腹の空気が出てきたで」

Un istante dopo gli occhi di Milenina si illuminano e lei torna serena e buona... Ti capisco, figlia mia! È una bellissima sensazione!
6. その次の瞬間から
ミレーナちゃんの目は
輝き始め
明るいいい子に戻ったのでした

ヨウコ
「アッシの娘よ
その気持ち
よぉ分かんで!」

Da quel momento Milenina comincia a produrre yogurt regolarmente e i mamma e papà ballano dalla gioia con tutti i pannolini (usati)...
7. その時から
ミレーナちゃんは
ヨーグルトを順調に製造し始め
パパとママは
(使った)オムツを
ルンラルンラと投げながら
喜びのダンスを
踊るのでした

9.5.17

CERCASI PERSONALE CON ESPERIENZA PRESENTARE CV - STEFANEL BUSTO ARSIZIO




STEFANEL
CERCASI PERSONALE CON ESPERIENZA
PRESENTARE CV

VIA MILANO 4
21052 BUSTO ARSIZIO (VA)
TEL: 0331 636786

stefanel.com


4.5.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:騙し合い  Mangaccia Genitori bocciati: Inganno

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, Milenina sorride a Yoko...
1. ある日、
ミレーナちゃんは
ヨウコに微笑みかけました…

Oh! È la prima volta che mi sorride!
2. ヨウコ
「おお、初めてアッシに微笑んだよ!」

Ma... Aspetta! Oggi è il primo giorno che indosso questo pigiama che prima indossava mia madre!
3. ヨウコ
「あ、ちょお待てよ
今日は初めて
このパジャマを着た日でもあるな
ついこの間まで
アッシの母が
これ着とったんやけどな」

Infatti, la madre di Yoko, era venuta a trovare i nostri dopo la nascita di Milenina ed era rimasta due settimane per aiutarli. È paziente e sa fare davvero tutto!
4. 実はヨウコのマンマは
ミレーナちゃんが
生まれてから2週間ほど
来てくれていたのでした!

そして何もかもをこなす
デキるおばあちゃんなのでした!
ダッコにミルク、そして
ゲップちゃんダッコもしていますね!

Loro due andavano davvero molto d'accordo. Forse Milenina si è ricordata di lei grazie a quel pigiamino che le rammenta dei bei momenti.
5. 彼女らはえらい仲良かったな
馬が合うっちゅうんやろな
ミレーナちゃんはきっと、
このスーパーおばあちゃんのことを
パジャマで覚えたんやわ

Quindi, madre e figlia sono state entrambe ingannate da quel pigiama... Oh, che bello! Nonnina Hiroko è qui con me! Oh, che bello! Milenina sorride a me!
6. ということは
この母親とその娘は
このパジャマに騙された
ということやったんですね

ミレーナちゃん
「お、ナイス!
スーパーおばあちゃんが
ダッコしてくれてはるわ!」
と喜び
ヨウコは
「お、ナイス!
ミレーナちゃんが
微笑んでくれてはんで!」
と喜んでいます