30.3.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ご褒美  Mangaccia Genitori bocciati: Ricompensa

Che cos'e' il Mangaccia?

Sono trascorse due settimane dalla nascita di Milenina... Sob Sob Sob Non che mi interessi nulla ma te lo chiedo comunque: perché piangi?
1. ミレーナちゃんが生まれてから
あっという間に
2週間がたちました…

ジョバちゃん
シクシク泣いています

ヨウコ
「興味ないけど聞くわな
なんで泣いとん?」

Quando ci sei tu, Milenina non piange. Mentre con me non smette mai, anche se sono il suo papino! Uaaa!
2. ジョバちゃん
「あんさんがおる時はな
ミレーナちゃんは泣かへんねん
ほんでも
僕とおったらず〜っと泣いとおねん
僕、パパやのに!」

Yoko dovrebbe essere contenta, ma essendo egocentrica quello che sente... è solo un senso di superiorità! Ihihih! Questa è la giusta ricompesa per averla portata in grembo nove mesi e per aver partorito con - TANTO - dolore! Uaaa! Yoko! Aiutamiii!!!
3. ヨウコはそれを
嬉しがるべきなのですが
ジコチューなだけに、ここでは
優越感しか感じないのでした
「イヒヒ!
これは立派なご褒美やな!
なんせアッシ
ミレーナちゃんを
10ヶ月もお腹に抱えて
ほんでめっちゃクソ痛い目におうて
産んだんやさかいに!」

ミレーナちゃんの
泣き声が聞こえてきます
「うああああん!」

ジョバちゃん
「ヨ、ヨウコ、たしけて!!!」

23.3.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:それではすまない  Mangaccia Genitori bocciati: Non basta...

Che cos'e' il Mangaccia?

Allora, vediamo finalmente il viso di Milenina... Aggrotta le sopracciglie proprio come me! Sembra molto dubbiosa...
1. さて皆さん
ミレーナちゃんのお顔をご覧下さい

ジョバちゃん
「僕みたいに眉間にシワよっとうで!」

ヨウコ
「めっちゃ、いぶかしげやな…」

Comunque, Giova-chang ha occhi solo per Milenina... Sono tornato, figlia mia!
2. とにかく
ジョバちゃんはミレーナちゃんに
心を奪われています

ジョバちゃん
「僕の娘ちゃん
今、帰ってきたよぉん!」

Un giorno, quindi... Grazie, Yoko! Non ti sarò mai abbastanza grato per aver fatto una creatura tanto perfetta!
3. そしてある日
ジョバちゃん
「ヨウコ、ありがとう!
こんな美しい創造物を
産んでくれて!」

ヨウコ、ハッとします

Come sarebbe? Pensi di cavartela con un semplice grazie? Guarda che è stato molto faticoso! In questo caso, Yoko ha ragione.
4. ヨウコ
「なんと?
ありがとうの一言で済まされるような
仕事とちゃいますわな
えらい大変やってんからな!」

この度はヨウコの言うとおりですな

21.3.17

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:ミレーナ、誕生  Mangaccia Yoko incinta: La nascita di Milenina

Che cos'e' il Mangaccia?

Giova-chang, che ha una grande fantasia, già immagina il momento della nascita di sua figlia... Balla Salta Piange
1. 想像力が豊かすぎる
ジョバちゃん
ミレーナちゃんが生まれる前からすでに
あれこれ想像しておかしくなっています

踊って跳んで、最後は泣いてもいますよ

...ma, al contempo, immagina anche quanto Yoko sarà incazzata per i dolori del parto e come se la prenderà con lui. Uh? Cosa fa mio marito dietro la porta? Già si nasconde!
2. ほんでもそれと同時に
出産の痛みでヨウコには
もんのすっごいやつあたりを
されると思ってもいます

ヨウコ
「あら?アッシの旦那
ドアの後ろに隠れてはんで
どないしたんやろ?」

ジョバちゃん、もうすでに
身を守り始めているようです!

Mentre Yoko immagina altre cose... Dovrò tagliare il cordone ombelicale! Questa sarà il mio primo lavoro come papino! Non è vero! Sicuramente svenirai appena vedi un po' di sangue e ti sveglierai quando tutto sarà finito!
3. ジョバちゃん
「僕、へその緒切るねん
パパとして最初の仕事やねん!」

ヨウコ
「うそやん
絶対あんさん、気絶して
目ぇ冷めた時にはもう全部終わってるわ!」

Ma quello che è successo davvero è stato molto diverso...
4. しかし、本番は誰も予想していない
展開となったのでした…

Dopo un travaglio interminabile di quasi due giorni, Yoko partorisce a fatica e ha una forte emorragia interna... Mandate subito tutto il sangue che avete! Preparate immediatamente una sala operatoria! È sul punto di svenire...
5. ほぼ2日に渡る出産劇は
ヨウコの大量出血で結末を迎えたのです

医師たち
「輸血用血液
いっさいがっさい全部持ってきて!」
「手術室、マジ本気ですぐ用意して!」

ヨウコはヘロヘロ
ジョバちゃんは硬直です

Mentre i medici la portano in sala operatoria, Yoko nota una cosa...
6. 医師たちがヨウコを
手術室へ移そうとするのその瞬間
ヨウコはあるものを見ました…

...suo marito abbandonato sotto shock in un mare di sangue con in braccio Milenina...
7. 血の海の中
ショック状態のジョバちゃんがおり
その腕にはミレーナちゃんがいたのでした…

Nooo! Non lasciate mio marito da solo... con la mia importantissima figliaaaa!!!
8. ヨウコが声にならぬ声で
叫びます
「やめて〜!
アッシの旦那を1人にせんといて…
重要&貴重なアッシの娘と!!!」

S-scusi?... Cosa devo fare con questa bimba? E io che ne so! È figlia sua! Ci pensi lei! -> La donna delle pulizie
9. 1人残されたジョバちゃん
掃除のおばちゃんに聞きます
「す、すんません
僕、この子どうしたらええのん?」

「そんなん知りますかいな
あんさんの娘さんでっしゃろ!」

16.3.17

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:強制退去  Mangaccia Yoko incinta: Evacuazione

Che cos'e' il Mangaccia?

Anche se il giorno del termine è già passato, la nostra Milenina non sembra ancora voler venire al mondo... E’ molto teso! E’ sempre pronto a correre in ospedale!
1. ミレーナちゃんときたら
お誕生予定日が過ぎても
生まれてくる様子はなかなかなく
私らのおるこの世界に
まだまだ来るつもりが無いようでした…

ジョバちゃんは
毎日緊張でいっぱい

ジョバちゃんの弟のレーレは
いつも車でスタンバイ

Sono sicurissima che Milenina abbia intenzione di rimanere in questo posto comodissimo ancora per un po'!
2. ヨウコ
「ミレーナちゃん言うたら
この居心地のええ場所に
まだまだおるつもりやで」

Ehi, Milenina! Ti dico solo una cosa: se non nasci entro questo mese dovrai cominciare a pagarmi l'affitto, capito? Eh!? Ma che dici!? Non la ascolta neppure!
3. ヨウコ
「ちょっと、ミレーナはん!
今月過ぎたら
もう超過料金もらいますさかいにな
分かったかい?」

ジョバちゃんはビックリして
「何言うのん?!」

でもミレーナちゃんは
そんなこと聞いてもいません!

Mentre Milenina fa come se fosse a casa sua nel pancione di Yoko, il tempo passa... Allora, il ricovero è tra una settimana, giusto? Già! Sarà come un'evacuazione! Che dici!?
4. ミレーナちゃんが
のんびり過ごしている間にも
どんどこ時間は過ぎていきます…
お医者さん
「ほんなら1週間したら
入院してもらいましょか」

ヨウコ
「ほらな
もう強制退去やで!」

ジョバちゃん
「も、何言うてんのん?!」

Ma, dopo il parto, Yoko comincia a soffrire di una pesantissima stitichezza... Ecco, questa è la tua punizione! Anche in questo caso dovremmo farti fare un'evacuazione!
5. しかし出産後
ヨウコは重篤な便秘に出くわして
エライコッチャになったのでした

ジョバちゃん
「ほら、バチ当たってんで!
これもまた
強制退去せないけませんな!」

14.3.17

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:チョビちゃん  Mangaccia Yoko incinta: La gatta amata di Yoko, Tyobi

Che cos'e' il Mangaccia?

Yoko ha finalmente partorito una bimba bella e sana...
1. ヨウコはやっとこさ
きれいで健康な赤ちゃんを産みました…

Mentre Yoko balla per la felicità, le appare la sua amata gatta Tyobi... Ciao, Yoko!
2. ヨウコが浮かれて踊っていると
ヨウコの最も愛する猫ちゃん
チョビちゃんが雲に乗って現れました
「チャオ、ヨウコ!
来てあげたわよ」

Quando sono diventata mamma io ho fatto sei micini. E tu? Solo una.
3. チョビちゃん
「アタシはね6人の
猫ちゃんを産んだのよ」

ヨウコ
「アッシ、1人だけ」

Ho fatto senza anestesia. Io, con.
4. チョビちゃん
「アタシは麻酔なしやったのよ」

ヨウコ
「アッシ、した」

Ho partorito tutta da sola, in una scatola. A me hanno aiutato tantissimi medici in un ottimo ospedale.
5. チョビちゃん
「全部1人でやったのよ
箱の中で産んだの」

ヨウコ
「アタシ、いっぱいのお医者さんと
ええ病院で産んだわ」

Marito mio, oggi ho capito quanto la mia Tyobi è stata eccezzionale! C-cosa...?
6. ヨウコ
「アッシの旦那よ
今日はアッシのチョビちゃんが
どんだけ偉いかよお分かったわ!」

ジョバちゃん
「一体なんのこと?」

9.3.17

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:満月の夜…  Mangaccia Yoko incinta: La Luna piena...

Che cos'e' il Mangaccia?

Una sera, rincasando, Giova-chang si mette a fissare la Luna piena...
1. ある晩、ジョバちゃんは
帰宅途中に満月を眺めます…

Yoko, hai visto la Luna? Se la facciamo vedere a Milenina, magari si decide a nascere! Okey, adesso lo faccio!
2. ジョバちゃん
「ヨウコ、月みた?
ミレーナちゃんに見せたったら
もしかしてパッと生まれてくるかもしらんで!」

ヨウコ
「せやな!
ほな見てくるわ!」

Eh? Vi siete trasformate in gatte? Ma non era in lupi mannari?
3. ジョバちゃん
「え?おたくさんら、猫になったん?
あれって
オオカミちゃうかったっけ?」

7.3.17

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:バレへんかったらOK  Mangaccia Yoko incinta: Non fa ingrassare in questo modo!

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, Giova-chang prende a lamentarsi... Uffa! Se continuo a mangiare la stessa quantità di quello che mangia Yoko ingrasserò come un maiale!
1. ある日、ジョバちゃんは嘆きます…
「ああ、ほんまもう…
妊婦なヨウコとおんなじ量食べとったら
太ってしゃーないわ
そのうちブタになりそうや!」

Una sera, i nostri mangiano una pizza in due... Io ne mangio poco. Sono a dieta. Okey
2. ある晩、ジョバちゃんとヨウコは
ピザを分け分けして食べます…
ジョバちゃん
「僕、ダイエット中やから
ちょっとだけ食べるわ」

ヨウコ
「あいよ!」

Però ho ancora fame. Mi affetto dei salumi. Eh? Non hai detto di essere a dieta? Infatti ti conosco molto bene e so che dopo vorrai anche una coppetta di cioccolato, vero?
3. ジョバちゃん
「あ、ほんでもまだお腹すいとうわ
サラミつまも」

ヨウコ
「え?ダイエット中や言うとったで
まあ、あんさんの事は
よお知っとおさかいにな
最後はチョコレートムースで
締めくくりやろ?」

Certo, ma se la si mangia di nascosto non fa ingrassare. Lo sapevi? Non è vero!!!
4. ジョバちゃん
「もちろんやん
ほんでもな、隠れて食べたら
太らへんねんで
これ知っとった?」

ヨウコ
「んなわけあらへん!」

2.3.17

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:ハクション  Mangaccia Yoko incinta: Cinismo

Che cos'e' il Mangaccia?

Ogni sera, dopo il bagnetto, Yoko fa un po' di stretching... Oggi ho voglia di un po' di musica!
1. 毎晩、お風呂に入った後
ヨウコはストレッチングをするのでした…
ヨウコ
「今日は音楽つきやで!」

ジョバちゃん、生えてきました

Yoko, cos’e’ questa musica? Il lago dei cigni?
2. ジョバちゃん
「ヨウコ、今日の音楽何なん?
白鳥の湖?」

Forse e’ il lago del cinismo! No! Non esiste!!!
3. ヨウコ
「ちゃうで、
これはハクションの湖や」

ジョバちゃん
「そんなんあらへん!」