お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

8.2.18

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:妄想合戦  Mangaccia Genitori bocciati: La gara della megalomania

Che cos'e' il Mangaccia?

Sapete già della megalomania di Yoko... Che discorso farò alla cena per il premio Nobel? Sono certa che il mio mangaccia abbia salvato il mondo e risolto tutti i problemi dell’umanità!
1. さて皆さん、もうご存知ですね
ヨウコの妄想…

ヨウコ
「ノーベル賞の晩餐会なぁ
一体何喋ったらええかな?
くちゃくちゃ漫画って
世界を救っちゃったし
人類のあらゆる問題を解決しちゃったもんな!」

...ma anche Giova-chang vive in un mondo di fantasia tutto suo, infatti... Ah, Yoko sta cucinando…
2. しかし、ジョバちゃんもまた
ジョバちゃんだけの
想像いっぱいすぎる世界に住んでいるのでした…

ジョバちゃん
「あ、ヨウコ、料理しとう…」

Ah… Yoko…
3. ジョバちゃん
「あ、ヨウコいうたら…」

… non mi ha dato una coltellata anche se aveva un coltello in mano. Allora mi ama!!! Pronta la cena!
4. ジョバちゃん
「ヨウコ、包丁持っとんのに
僕のこと刺さへんかったわ!
ほな、僕のこと愛してるんやわ!!!」

ヨウコ
「ご飯できたで!」

A tavola... Ah… Yoko…
5. そして食卓にて…
ジョバちゃん
「あ、ヨウコ言うたら…」

… non mi ha avvelenato. Allora… allora mi vuole bene! Hai finito o no?
6. ジョバちゃん
「ヨウコ、僕に毒盛らへんかったわ
ほな、ほなやっぱり
僕のこと、好きなんやわ!」

ヨウコ
「食べたんかいな
どないやねんな?」

1.2.18

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:夫婦  Mangaccia Genitori bocciati: Marito e moglie

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, il nostro Giova-chang che è un marito ideale dice così alla sua mogliettina. Senti, Yoko! Sto qui io anche se ci saranno tanti problemi!
1. ある日、理想的夫である
我らがジョバちゃん
こんなことを奥さんに言いました

ジョバちゃん
「聞いて、ヨウコ!
僕、どんな問題が起こっても
ここにおるからな!」

Ma… questa mogliettina capisce così… Hai detto che tutti i problemi li provochi tu? Buona notte.
2. しかし、この奥さんは
こう理解するのでした…

ヨウコ
「は? すべての問題は
あんたが招いたもんやって言うた?」

ジョバちゃん
「も〜ええわ」

25.1.18

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:ミレーナちゃんの好きな物  Mangaccia Genitori bocciati: Quei che piacciono a Milenina

Che cos'e' il Mangaccia?

Ecco, Milenina e’… ...concentratissima!
1. ヨウコ
「ほら、ミレーナちゃんが…」

ジョバちゃん
「めっちゃ集中してはる!」

Quando Milenina si concentra su qualcosa intensamente le appare un beccuccio, due rughette tra le sopracciglia e sotto il mento...
2. ミレーナちゃんが何かにめっちゃ集中すると
口がキュッとクチバシになって
眉間にしわがよって
さらにアゴの下にもシワが現れるのである…

Intanto… Ehi, milenina! Oggi c’e’ la visita oculistica. Yuppy!
3. ある時…
ヨウコ
「ミレーナちゃんよ!
今日は目の検査に行くで!
やっほ!」

Reparto oculistica Oh, l’ingresso è in cima a quella lunga scala! Questo è un problema!
4. ヨウコ
「お、眼科の入り口が
あんな階段の一番上にあるで
これおかしいんちゃう?」

Mentre aspettano, Milenina si concentra sulla barba incolta di zio Lele... Ecco, le piacciono barba e baffi!
5. そして診察待ちの時
ミレーナちゃんはレーレのお髭にご執心

ヨウコ
「ほらな
おヒゲが好きやねんな!」

Piccola Milena, ora tocca a te!
6. 病院の人
「小さいミレーナちゃん
順番着たよ!」

Nell’ambulatorio quel giorno c’è un medico dai metodi un po’ bruschi...
7. 診察室には
ちょっと愛想のないお医者さんがおりました…

Gh… M-milenina, cosa sta facendo?!
8. ヨウコ&レーレ
「うぐ… ミ、ミレーナちゃん、
一体何してんの?!」

...ma che alla fine si rivela un brav’uomo, infatti... Milenina gli tocca i baffi e il medico le lascia fare!
9. しかし、この愛想のないお医者さん
実はいい人なんです…

ミレーナちゃんが
そのお医者さんのお髭を
「サワサワ」と触り初めても
放って置いてくれたのでした!