お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

13.7.12

ぼく、フェデラー Io sono Federer

この夏、7月8日 日曜日
ウィンブルドン 男子決勝の試合がある日であった
普段、テレビはほとんど観ない私は前日から
「明日、決勝をテレビで見るからね」とテレビを予約した

Quest'estate l'8 Luglio era domenica
Era anche il giorno in cui c'era la finale di Wimbledon.
Di solito non vedo la tv. Ma dal giorno prima ho prenotato la tv dicendo: "Domani vedo la finale. Cioè la tv sarà mia!"

この本気具合、なぜ?
理由は私の尊敬するプレイヤー、フェデラーが決勝に出るからである

Perché ero così seria?
Perché Federer, che rispetto tantissimo, giocava la finale!

その日はウィンブルドンのサイトで試合の開始時間をチェック
2時開始だけどイタリア時間では3時
イタリアのどこかのチャンネルで放送するかな・・・
「あれ、SKY(有料チャンネル)しかなさそう
いやでもまさか、あのウィンブルドンを無視するだろうか?」
一縷の望みをかけ、長時間テレビの前に座って観戦する為に
マロングラッセ3つとお水を用意
テレビの前を陣取った

Arrivato il giorno della finale ho controllato da che ora cominciava l'incontro sul sito di Wimbledon.
Si cominciava a partire dalle 14:00. Quindi in Italia dalle 15:00.
Speravo che qualche canale desse questo programma.
Sapendo che c'erano poschissime possibilità ho comunque preparato 3 marron glacé e una bottiglia d'acqua.
Poi mi sono accampata davanti alla tv.

3時・・・
なんと唯一やっていたのは、どこぞの小さなクラブのテニスの決勝
テニスコートは見えてもあのウィンブルドンの緑色が無い
「こ、これちゃうね~ん!!」
ショックを受けていると、ジョバちゃんが「あ、やっぱり・・・」
モソモソとどこかに消え、何かを手にテレビの前に帰って来て
「は~い、じゃぁ、ぼくフェデラーやったげるからね~。ぼくがフェデラーね」
これでいいでしょ、これで納得しといてよね、という雰囲気

Arrivate le 3... mi metto a girare tutti i canali e...
incredibilmente c'era solo un canale che trasmetteva una finale di tennis di qualcuno o qualcosa che non si capiva bene.
Si vedeva un campo da tennis. Ma non quello verde di Wimbledon!
Dentro di me ho urlato :"No, non è questo!!!"
Mentre ero scioccata Giova-chang ha detto: "Ecco immaginavo che sarebbe successo..." poi è sparito da qualche parte.
Dopo poco è tornato tenendo qualcosa e dopo essersi piazzato davanti alla tv ha detto: "Ecco ora io sono Federer! Io sono Federer!"
Credo che volesse dire : "Così va bene, vero? Sei contenta, no?"


手に持っているラケットはあの、蚊などの虫を電気ショックで天国への旅へお送りするものである

Quella che teneva Giova-chang era la famosa racchetta per dare l'estremo saluto alle zanzare e agli insetti con un po' di scossa elettrica.


「ほら、この素敵なスイング、見てみて。ぼくフェデラーだから」
とジョバちゃんは軽やか&緩やかにラケットを振る

Giova-chang batteva la racchetta elegantemente e lentamente ripetendo: "Ecco, guardami! Guarda che bella battuta! Perché io sono Federer!"


「面白いからオッケー!」

Se fa ridere, va bene!



11.7.12

Claraに会いに行ってね! Andate a vedere Clara!!

アーティスト、クララからのお知らせ!

この6月12日18:30から
ミラノ郊外 
Camaleonte Bar

via Nievo, 27 , 21052 Busto Arsizio
でのイベント情報です
お近くにお立ち寄りに際は是非、会いに行って下さい(^人^)


Petit Pois Rose e le sue creazioni vi aspettano per una serata creativa al Camaleonte Bar a busto arsizio.
Avrai a disposizione un piccolo laboratorio per creare accessori unici per personalizzare i tuoi capi e non solo.


Camaleonte Bar



大きな地図で見る

10.7.12

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia 危険な町 E' la citta' pericolosa

Lavanderia Sartoria Mary E' la mia solita lavanderia.
1. いつも行ってるクリーニング屋さん
「マリー」

Dal 4 Luglio al 5 Agosto aperto dalle 8.30 alle 13.00 perche'? Di solito e' aperta anche di pomeriggio
2. ある日行くと、
「7月4日から午前中のみ営業」
と書かれた紙が。
「なんで?」 
いっつも午後もあいてるのに

Fa cosi caldo che non ce la faccio!! Mary sudante
3. 汗まみれのマリーがこう説明した
「暑くってやってらんないのよ!」

Busto e' una citta' pericolosa. Tutto troppo lento e rilassante... Uhh Cioe' mi va bene.
4. ブストって危険な町やな
何もかもこうしてゆっくりすぎ&ゆるすぎやもんな

ま、私にあってるってことやわ!


Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク