お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

23.5.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : レゴとの共演 Una collaborazione con la LEGO

Che cos'e' il Mangaccia?

Yoko, ho sonno. Vado a letto. Allora, io vado nella tomba.
1. ジョバちゃん
「ボク眠たいわ。寝るね」

ヨウコ
「ほんならアッシは墓に行くわ」


Mi compri questa pelliccia? Certo, amore!
2. ヨウコ
「ジョバちゃん、アッシにこの毛皮買うてくれる?」

ジョバちゃん
「もちろんさ、アモーレ!」


関連記事:くちゃくちゃ漫画 : 2ユーロ
La prima puntata di questa storia : 2ユーロ 2 eruo 


Cosi sono una vera sciura.
3. これでアッシもホンマもんのミラノのご婦人になれるわ

*ミラノのオバ様達は冬になると
毛皮のロングコートを着て
小奇麗なカッコで歩きはるんですよ


E' buono questo pollo? Si!
4. ヨウコ
「その鶏、美味しいかい?」

ジョバちゃん
「うん!」

L'ho trovato in giro.
5. 道端で見つけたんよ




Ora, abbiamo una fabbrichetta.
(=M=)oo(@W@)



17.5.13

気になるわ~ Mi interessa...

ア、アスパラの展示会…
しかも第73回ですし
気になるわ~


Esiste la fiera dell' asparago...
73esima... umm!
Mi interessa moltissimo!

16.5.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 白いバンドエイド Cerotto bianco

Che cos'e' il Mangaccia?

Dunque, Giova-chang e Yoko si sono sposati.
1. とにかく、ジョバちゃんとヨウコは結婚しました

Durante il matrimonio, il fotografo Gatti miagolava abbastanza bene. Miao, miao miaaaoooooh!!!
2. 結婚披露宴の間
写真屋さんの「猫」は結構、ミャーミャーと鳴き・・・

関連記事:くちゃくちゃ漫画 : 思し召し
La prima puntata di questa storia: Mangaccia Il disegno

La mamma di Yoko e' apparsa come una ninja.

Cosi, nessuno ha visto la sua faccia.
4. だから、誰もヨウコのママの顔を見なかったんです・・・

Per il matrimonio della sua figlia, doveva essere sorridente!!! Gli invitati
5. 招待客たちは勝手に想像します
「(顔は見えへんかったけど)
娘の結婚式やねんから
きっと微笑んでたに違いない!!」

Yoko! Che bel sorriso ha tua mamma!!! Eh!?
6. そして彼らはヨウコに言います
「あんたのママ、素敵な笑顔やったで!」
ヨウコはビックリ

Adesso, lasciamo perdere questo grande mistero della famiglia di Yoko. Tenete segreto che io sono una ninja, Ne'e'e'!!!
7. ま、あの、ヨウコの家族の結構ミステリアスな部分は
今回はほっときましょか

ヨウコのママ
「アタシが忍者やってことは、秘密にしてよね~~!」

RDM FM95.300 DJ Chiara molto Felici. Yoko! Adesso raccontaci il momento piu' impressionante durante la cerimonia!
8. ローマのラジオDJ、キアラ・めっちゃ・フェリーチが
現れました
「ヨウコ、一番印象的なシーンはなんやったん?」

>Radio Dimensione Musica

Ciao, Chiara romanaccina! ... beh, il momento piu' impressionante? Uh... Yoko si mette a raccontare...
9. ヨウコ
「よ!ローマ人キアラ!
え~と、そうやねぇ、一番印象的なシーンねぇ・・・」
と、ヨウコは語り始めます

... quando Yoko e Zio sono arrivati in chiesa...
10. それは、ヨウコと叔父が教会へ到着した時・・・

Ad altare trovarono Giova-chang commosso.
11. 教会の祭壇に感動しまくったジョバちゃんを見つけました
幸せいっぱいの涙ウルウルですな

Gh... Yoko scopri' una sostanza bianca sul...
12. 「うぐ・・・」
ヨウコは白い物質を見つけました

...sull'indice della mano sinistra di Giova-chang! Yoko veduta a volo d'ucello Era un cerotto. Che cosa hai fattoooh!?
13. それも、ジョバちゃんの左人差し指に。
それは白いバンドエイドでした


ヨウコ、珍しく鳥瞰図で登場し
「一体何したん!?」と心の中で叫びます

Yoko non riusciva a togliarsi dalla mente questo cerotto. Cacchio! Sotto questa situazione, non posso chiacchierare! Grrr...
14. ヨウコはこの白いバンドエイドが気になってしゃーない!
ヨウコ
「クソッ! この状況じゃあ喋られへんし!」

*この状況→結婚式です

Poi la mano sinistra!!! Adesso su cui metto l'anello!!!
15. ヨウコ
「しかも左手って、いまから指輪はめるやんか!!!」

Talmente ero nervoso che ho mangiato l'unghia. Ed e' uscito il sangue. Ehehe! E' una cosa che sempre ti ripetevo di non fare!!!
16. ジョバちゃん、後になって説明します
「僕、めっちゃ緊張しとってん。
だから爪を噛みすぎて、血が出てきてもてん」と照れ照れ

ヨウコ
「だから日ごろから爪噛みなっていってるやんか!」

Per fortuna c'era un'amica che aveva i cerotti. P... per fortuna, era bianco... U... uh...
.17. ジョバちゃん、楽天的に続けます
「ええ具合に、バンドエイド持ってた友達がいたの」

ヨウコ
「ええ具合に、かよ・・・」

Il vero protagonista la fade nuziale. Cosi, sulle foto c'e' un punto bianco evidente del cerotto.
18. 左手には、
主役のはずの結婚指輪より
はるかに目立っている白いバンドエイドがあった