お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

2.6.16

CERCASI PERSONALE a Busto Arsizio: AIUTO CUCINA, CAMERIERE/A PART-TIME, FULL-TIME, AUTOMUNITO PER CONSEGNE A DOMICILIO NEI WEEK END: AMARCORD Piadineria&burger grill


AMARCORD Piadineria&burger grill

Via Donato Bramante, 8, 21052

Busto Arsizio VA
TEL: 0331 027465
ORARIO DI PAERTURA: 11:30 - 15:00, 18:30 - 22:00

CHIUSO: LUNEDI

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:踊るヨウコ  Mangaccia Yoko incinta: Yoko balla!

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, Yoko deve fare una importante ecografia… Tutto preoccupato Senza emozioni, come al solito
1.  ある日、ヨウコは
ちょっと重要なエコー検査を
せないけませんでしたとさ…

ジョバちゃん、もうカチカチに緊張して
心配でいっぱいです

ヨウコはいつもの通り
な〜んも感じていません!

Inizia cosi‘ la visita medica… Oh, per questo esame ho bisogno che il bimbo si giri. Puoi muoverti un pò, per favore?
2. 診察が始まりましたよ…

医師
「あら、この検査はね
お腹の子が動かないとダメなのよ
ちょっと足踏みして刺激してくれる?」

ヨウコ、ハッとします

Dài, orsetto, muoviti! Altrimenti questa visita non finisce più! Mettiti nei panni della tua mammina che vuole andare a casa!
3. ヨウコ
「ちょっと、クマさん!
動いてや!せやないとこの検査終わらへんで!
アッシの気持ちになってみてんか
はよ家に帰りたいシ!」
と足踏みしますが
クマさんは幸せそうにスヤッスヤですね!

Yoko tenta di svegliare Orsetto con la terapia dello shock... !? Ora ballo! Ride di nascosto!
4. ヨウコはクマさんに
ちょっとしたショックを与えることにしました
「踊るわ!」
と跳ねます

クマさん、さすがにはっとしました

ジョバちゃんはおかしくって
クスクスと笑っています

Dopo un pò la visita può ricominciare... Ehm... direi che ce l'abbiamo fatta, più o meno! Povero orsetto! Non può immaginare quello che succede qui fuori!
5. そしてそれから検査再開です
医師
「ううん、そうね、なんとかいけたわよ!」

ジョバちゃんとヨウコ
「 クマさんたら!
外で何が起きてるか
知らんのやな!」

Alla fine l'esame va molto bene e da quel momento Giova-chang ritrova un po' di serenità... Non ha più gli occhiali appannati! Ora si muove come un matto!
6. そして検査は終わり
結果は上々
ジョバちゃんはちょっとホッとしました
お陰で眼鏡はもう青ざめていませんね!

今頃になってクマさんは
ポンポン動いていますよ!

26.5.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:クマさんの名は…  Mangaccia Yoko incinta: Il nome di Orsetto...

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, Yoko si rammenta un fatto… Una volta mio marito aveva sognato che avevamo un figlio… Si chiamerà “Ichiban kuroi”!
1. ある日、ヨウコはふと思い出しました…
「前にジョバちゃん言うたら
子供の夢見たって言っとったよなぁ…
その名は…
”イチバンクロイっていうねん!”」

Quindi questo QUI che ho nel pancino è proprio quell’Ichiban Kuroi?! Che cos’è “questo QUI”? Yoko! Tutto bene? Sei pallida… invece che gialla!
2. ヨウコ
「ほな、お腹におるこのコレは
まさしくそのイチバンクロイって事?!」
とゲッソリ

クマさん
「このコレって一体何?!」
とびっくり

ジョバちゃん
「ヨウコ!どないしたん?
真っ青やで、いつもの黄色やのうて!」
とルンルン