Grazie a una pubblicità di Totti, la mamma di Giova-chang ha finalmente imparato una parola giapponese.
お寿司職人に扮したトッティが日本人のお客さんに料理を手渡す
日本語で「ありがとう」といったらトッティは「リガトーニ」と聞き間違う
「リガトーニちゃうで、これは寿司やで」とトッティが突っ込むのだ
In questa pubblicità, Totti, che è travestito da cuoco di sushi, offre dei piatti a dei clienti giapponesi.
Questi gli rispondono: "Arigato" ma Totti capisce male, cioè "Rigatoni"
"Ma che Rigatoni? È sushi!", risponde Totti.
「リガトーニ」はイタリアのパスタの一種である
しかしこの着物を着たお姉ちゃん、着物がとっても偽物っぽい
Comunque la signora accanto a Totti indossa un kimono davvero fasullo.
それはともかく、日本語なんて一生覚えてくれないだろうと思っていたマンマが
「アリガトッ」としっかり覚えてくれたのだ(はじめは意味を知らなかったが)
なんとも嬉しいではないか
マンマ、有難う!
Dunque non avrei mai immaginato che la mamma di Giova-chang potesse imparare il giapponese.
Eppure ha imparato "Arigato!" perfettamente (anche se lei non sapeva cosa volesse dire questa parola!)
Sono molto contenta oltre quanto si possa immaginare.
Mamma, Arigato!