お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

2.12.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 眠れない時は Quando non riesci ad addormentarti...

Che cos'e' il Mangaccia?

Fra l'Italia e il giappone ci sono otto ore di differenza. ?
1. 
さてさて
イタリアと日本では8時間の時差があります

Mentre in Italia Giova-chang mangia dei biscotti per colazione, la mamma di Yoko in Giappone sta finendo il pranzo.
2. 
ジョバちゃんがイタリアで朝ご飯の
ビスケットをかじっている時
ヨウコのマンマは日本で
お昼ご飯を終える頃なんです

Quindi, Giova-chang e Yoko fanno fatica a addormentarsi quando sono andati in Giappone. ... ...
3.
だから、ジョバちゃんとヨウコは
日本へ来た時、夜眠りにつくのに苦労します

ヨウコ、アイマスクして横たわってますね
ジョバちゃんはなんか読んでるんかな

Giova-chang! Ho avuto una buona idea! Non e' vero! Cosa?
4.
ヨウコ
「ジョバちゃん!
アッシ、ええ事思いついたで!」

ジョバちゃん
「うそやろ!」と思いつつも
「なに?」と聞きます

Mi racconti una delle tue interessantissime storie? Sicuramente saranno così noiose che mi addormenterò' subito. Ecco lo immaginavo!
5.
ヨウコ
「アッシにジョバちゃんの
め〜っちゃおもろい話してくれへん?
絶対、退屈に違いないから
そしたらアッシすぐに眠れるわ」

ジョバちゃん
「ほら、思った通り
ろくでもない事思いついた」
と思っています

Giova-chang le racconta qualche storia. BLA BLA BLA BLA BLA Dormi, dormi anche eternamente! ...
6.
ジョバちゃん、ヨウコに
お話を語ります
「眠れ、眠れ、何やったら永遠に眠れ!」
と思いながら

Porca miseria! P... por... ?!
7.
ヨウコ
「あ〜 なんてこった!」

ジョバちゃん
「な、なん?…っていった?」

Sono talmente noiose che ora non posso più' dormire! Ti faccio dormire con un pugno?!
8.
ヨウコ
「退屈すぎて寝られへんわ〜」
と激しく落ち込み

ジョバちゃんは
「なんやったら
この一撃で眠らしたろか?!」
と、どこで見つけたのか
ボクシングのグローブつけて
切れかけています

29.11.13

ミステリーゾーン☆神戸 La zona misteriosa☆Kobe : 天然美? La bellezza della natura?

切れなかったので残したんです、か?

Non potevano tagliare.
Quindi hanno lasciato cosi?



28.11.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : なにこれとこれなに NANI KORE?!

Che cos'e' il Mangaccia?

E' la quarta volta che vado in Giappone. Quasi quasi comincio a imparare qualche parola. Era ora! Sei anche sposato con una giapponese!
1. ジョバちゃん
「これで日本に行くん4回目やし
そろそろ日本語いくつか学ぼかなぁ」

ヨウコ、ジョバチャンの考えてる事を読み取って
「今さらそれかいな!
日本人と結婚したんやろ〜!」
と突っ込む

Yoko, NANI? ! NANI = Che cos'e'?
2. 早速、ジョバちゃん始めました
何やら指差しながら
「ヨウコ、なに?」

ヨウコ、ハッとする

Aggiungiamo anche KORE. Così e' più' corretto. "KORE NANI?! KORE = questo, ARE = quello
3. ヨウコ
「”これ”もつけた方がええよ
その方がより正確やし
”これなに?”やで」

KORE NANI? KORE NANI? NANI KORE? !
4. ジョバちゃん、”これなに”の練習を始めます
「これなに? これなに?
なにこれ?」

ヨウコ、またハッとします

C'e' una differenza fra "KORE NANI" e "NANI KORE". "NANI KORE" vorrebbe dire: "Che diavolo e'?". uh uh
5. ヨウコ
「”これなに”と”なにこれ”はちょとちゃうねん
”なにこれ”は言うたら”一体これはなに?”っていうもんかな」

ジョバちゃん、素直に聞いてますねぇ

Giova-chang e' bravo. Ha imaparato subito. NANI KOREEE?! Ha molta paura dell'aereo. Perfetto!
6. そしてジョバちゃん、すぐに身に付けました
大の苦手な飛行機に乗って
「なにこれええええぇぇ?!」
と叫んでいます

ヨウコ
「よっしゃ、完璧や!」
と褒めていますよ

Per gli zii di Yoko abbiamo portato una bottiglia di grappa e una bottiglietta di salsa piccantissima.
7. ジョバちゃんとヨウコは
ヨウコの叔父夫婦に
グラッパという強烈な蒸留酒と
超辛い唐辛子ソースを
お土産に持って行きました

E' buona la grappa. E anche questa salsa piccante. Lo zio regge bene l'alcol. Infatti gli piace il sake.
8. お酒が好きなヨウコの叔父は
「グラッパ、美味しいよ
この辛いソースもね」
と平然としています

叔父はお酒が大好きなのです

Mentre Takuya (il cugino di Yoko) quasi muore per aver assaggiato la salsa piccante. Gh... mi fa male una parte del corpo che non sapevo di avere...
9. ところが、ヨウコの従兄弟のタッくんは
辛いソースをひとなめして
「ぐぅ… か、体に無いはずの場所が痛い」
と瀕死です

Mi fai assaggiare quella bevanda trasparente? La mamma di Yoko vuole provare la grappa.
10. ヨウコのマンマが現れました
「わたしもその透明のお酒飲みた〜い!」
とグラッパを試したいと言います

Le sembra una bevanda leggera perché' lo zio l'ha bevuta con tanta tranquillità'
11.
ヨウコのマンマ、このお酒を軽いもんだと思っています
なぜなら叔父がサラッと飲んでしまったからです

Che forte! NANI KORE???!!! Ecco! Si usa proprio cosi!
12.
グラッパを飲んだヨウコのマンマ
あまりのアルコールのきつさに
「なにこれぇぇ〜?!」
とひっくり返ります

ジョバちゃんとヨウコ
すかさず現れ
「ほら、これ!
これこそ正しい
”なにこれ”の使い方!」