お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

4.4.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 夢の続きを Il seguito di sogno...

Che cos'e' il Mangaccia?

関連記事: くちゃくちゃ漫画 : 御愁傷様
La prossima puntata di questo post: Mangaccia : Vai con Dio!!!

Oggi vi raccontiamo di quando Yoko abitava in Giappone. Qui aveva tanti gatti, tra cui una che si chiama Vivi. Ma non quella Vivi che vive con la mamma di Giova-chang! Un’altra!
1. 今日は、ヨウコが日本に住んでいた頃の
お話をしましょう
ヨウコの家にはたくさんの猫ちゃんがおりました
(今も居ますが!)
その中の、ヴィヴィちゃんのお話
ヴィヴィと言っても、
ジョバちゃんのマンマと一緒に住んでいるヴィヴィちゃんとは
また別猫ちゃんです

Un giorno, a casa…
2. ある日、お家で…

All’improvviso una scatola di mandaranci si mette a ballare… FRUSH FRUSH E` Vivi! Perche’ lo sai?
3. 「ガサゴソッ!」
突然、タンスの上にあったミカン箱が揺れました

ヨウコ
「ヴィヴィちゃんや!」

ジョバちゃん
「なんで分かるん?」
と突っ込みます

Un attimo, infatti, dopo appare Vivi. Ha l’espressione delusa. Miaouh miao miaoon miaoon Oh? Che e’ successo?
4. そしたらミカン箱からヴィヴィちゃんが
ニョコニョコ生えて来ました
ほんでもなんか、気に入らん顔してます

ヴィヴィちゃん
「にゃおぉん、うにゃおん」

ヨウコ
「え?どないしたん?」

Dovete sapere che Vivi parla tantissimo. Forse si crede un essere umano. Miahooo… miao… Pero’ miao e poi miao… Mentre questa pensa di essere una gatta…
5. ヴィヴィちゃんは結構おしゃべりなんです
多分、自分の事は人間やと思ってるんでしょうニェ

ヴィヴィちゃん
「みあぉぉん でも、にゃおん
それから、にゃおぉん」

ヨウコ
「え!マジで!?」
って、ヴィヴィちゃんの言う事、分かってるみたいですが
そんなヨウコは自分を猫やと思ってるんですねぇ…

Immagino che lei stesse sognando di mangiare un bel pesce. Purtroppo, pero’, si e’ svegliata prima di goderselo… Brava! Adesso, quindi, torno a dormire e finisco la cenetta! Miaoh!!! Eh? davvero? Anch’io posso? Ci crede!
6. ヨウコ
「ヴィヴィちゃん、お魚を食べる夢見とってんけど
ええとこで目が覚めてしもたらしいわ」

ヴィヴィちゃん
「そうなの!だから今からもっかい寝るニョ!
そしたらお魚食べれるニョ!」

ジョバちゃん
「え!そうなん?
ボクも一緒にいいかなぁ?」
ってこれまた信じちゃってるようですよ〜


link
夢で逢えたら (テレビ番組)

3.4.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : あの人の名にかけて In nome di quella persona

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, Yoko legge un libro dei PEANUTS©…
1. ある日、ヨウコ、ピーナッツの本を読む

All’improvviso, ha una grandissima rivelazione… Sento che sta per accadere una disgrazia…
2. そして、とある大発見をする
ヨウコ
「こ、これは…」

ジョバちゃん
「あ、なんかいらん事が起こるような
嫌〜な予感がする…」

Qui e’ scritto: “Charlie Brown… fisicamente si distingue per la straordinaria sfercita’ della testa e la qualità’ intesamente facciosa della faccia…” Io scappo!
3. 本にこない書いてあるねん
「チャーリー・ブラウン…
超丸い頭が体の主な特徴
ほとんど顔で成り立ってる」

ジョバちゃん
「ボク、逃げよっと!」

Straordinaria sfercita’ della testa La qualità’ intesamente facciosa della faccia Lui e’ me. E io sono lui.
4. ヨウコ
「チャーリー・ブラウンって、アッシやん
で、アッシはチャーリー・ブラウンやん」

Oh! Adesso, allora, posso avere quel famosissimo bracchetto… SNOOPY©!!!
5. ヨウコ
「おぉう!ってことは、あのかの有名なビーグル犬、
スヌーピーが今ここへ!!!」

Eccoti, amico mio!!!
6. ヨウコ
「ほら来た!アッシの友達よ!」

スヌーピー(?)めっちゃ具合悪そうですよ

Mi sento DISEGNATO MOLTO MALE!!! Eh? Che fai? Resisti, Snoopy©! Ti salvo io in nome di Schulz!!!
7. スヌーピー(?)
「あぁ、超ヘタクソに描かれて気分悪い!!!」
とぶっ倒れました

ヨウコ
「え?どないしたん?」

ジョバちゃんが救急箱もって駆けつけます
「頑張れ、スヌーピー!
シュルツさんの名にかけて君を救うから!!!」


link
ピーナッツ
ピーナッツ
チャールズ・M・シュルツ
PEANUTS(In Italiano)
PEANUTS(In Italiano)
Charles Monroe Schulz

31.3.14

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : ええ見積もり Sopravvaltazione

Che cos'e' il Mangaccia?

Una mattina, Yoko presenta un sintomo allarmante. Oh…
1. ある朝、ヨウコの様子がおかしい

Ieri non ho asciugato bene i capelli… e questo e’ il risultato!
2. ヨウコ
「昨日、髪をちゃんと乾かさへんかってん
で、これがその結果っちゅうわけ!」

Devo comunicarlo a mio marito. Spero che lui possa accettare la situazione senza agitarsi troppo.
3. ヨウコ
「これをアッシの夫にしらせなくてはならぬ
静かに受け入れられればいいのだが…」

Giova-chang! Oggi mi sento molto DARK YOKO!
4. ヨウコ
「ジョバちゃん、アッシ
今日はダークヨウコな気分やわ」

ダークヨウコって誰やねん?
Chi e' DARK YOKO?

No, no. Tu sei piu' Lucy Liu di Kill Bill! Oh! Grazie per la sopravvaltazione!
5. ジョバちゃん
「ちゃうちゃう
どっちかっていうたら
キル・ビルルシー・リューやで!

ヨウコ
「あらぁ、ええように見積もってくれてあんがと!」


link
キル・ビル
Kill Bill
ルシー・リュー
Lucy Liu