お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

25.10.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:丸い  Mangaccia Yoko incinta: Tondo...

Che cos'e' il Mangaccia?

E’ una cosa normale che le donne incinte ingrassino. Yoko non fa eccezione... Anche se ingrassato, un viso più tondo di questo è impossibile da disegnare! Accontentatevi!
1. 妊婦さんが太るのはごく普通の事です。
ヨウコもそれを裏切りはしません…

さてこのヨウコ、太ってますが
こんの丸い顔はこれ以上丸く描けないようです。
いや、そこんとこ、よろしゅう!

Marito mio! Ingrasso solo di corpo e il viso! Le braccia e le gambe rimangono magre! È vero. Sembri una rana!
2. ヨウコ
「アッシの旦那よ!
アッシな、体と顔だけ太るねんわ!
腕と足は変わらんねん!」

ジョバちゃん
「ホンマやな。
あんさん、カエルみたいやで!」

Rane...
3. カエル…

20.10.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:エエトコどり  Mangaccia Yoko incinta: Prendono il meglio

Che cos'e' il Mangaccia?

Anche se Yoko è molto pigra, almeno qualche volta fa quell'atto di "pensare"... Una volta marito mio mi ha detto…
1. たとえヨウコはすごい怠け者でも、
ごくたまに、「考える」っちゅうことをするんですよ。
ヨウコ
「アッシの旦那、こないだこんなこと
言わはったよな…」

Yoko! Lo sai che i bimbi prendono il meglio da entrambi i genitori? Quindi, anche se siamo brutti, Milenina sara' comunque bella! Che tizio stupido! essere belli non rende felici...
2. ジョバちゃん
「ヨウコ,知っとお?
あんな、赤ちゃんってな
両親のエエトコ取りすんねんて!
せやからな、いくら僕らがブチャイクでもな
ミレーナちゃんはきっとキレイやねん!」

ヨウコ、心のなかでつぶやきます
「この人アホやな!
綺麗やからって幸せになれるわけちゃうのにな…」

Yoko! Lo sai che i bimbi prendono il meglio da entrambi i genitori? Quindi, anche se siamo brutti, Milenina sarà comunque bella! Che tizio stupido! Essere belli non rende felici...
3. ヨウコ
「ほな、ミレーナちゃんは
あんさんにそっくりちゅうことやな」

ジョバちゃん
「そ、あんたが超ぶっさいくって事!
簡単やんか。なんで聞くのん?」
と、またお菓子を食べこぼしていますよ。

18.10.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:ヨウコのお肉  Mangaccia Yoko incinta: La carne di Yoko

Che cos'e' il Mangaccia?

関連記事:くちゃくちゃ漫画 : ヨウコと雄鶏
関連記事:くちゃくちゃ漫画 : ヨウコとウサギ

Prima puntata di questo post: Mangaccia : Yoko e un gallo 
Prima puntata di questo post: Mangaccia : Yoko e un coniglio

Come ogni sabato, i nostri vanno al mercato...
1. いつものように、
我らがジョバちゃんとヨウコは
市場へと出かけました…

...dove beccano quei famosi vicini di mamma! Ehilà! Ciao!
2. そこではあのマンマのおとなりさんご夫婦に
度々会うのでした
「やっほ!」
「チャオ!」

MA che strano! Li becchiamo un po’ troppo spesso! Magari ci seguono di nascosto?! I nostri cominciano ad avere qualche dubbio... Oh, sono quelli che allevano conigli in cortile! Non vorranno mangiare anche me?
3. ジョバちゃん
「おかしいで!
あの人らには、あちこちでよぉ会うで!
僕らのこと追いかけてはんのんちゃうかな?!」

ヨウコ
「あの庭にうさぎさん持ってはった人らやで!
アッシのことも食べたいんちゃうん?」

と、お二人はとうとう疑惑を持ち始めました。

Anche questa volta la megalomania di Yoko e’ molto(inutilmente) attiva… Ihihi! Sembra sempre buona la carne di Yoko! Adesso e’ addirittura ripiena della carne di un’italo-giapponese! Chissa che sapore avra’?!
4. 今回もヨウコの
無駄でしょうがない妄想は元気いっぱいです…
ヨウコ、このご夫婦がこう言っているのを想像します
「 イヒヒ!ヨウコはいっつも美味しそうやね!
しかも今はお腹にイタリア&日本のお肉を抱えとるねんで!
一体どんな味やろか?!」

Fammi toccare il pancione! Oh, forse vogliono capire quanto sono ripiena!
5. そしてこのご夫婦、ヨウコのお腹を触りました
「触らしてね!」

ヨウコ
「ハッ!この人らったら
きっとどんだけお腹が詰まっとおか確かめとんねんわ!」

Dicono che toccare il pancione delle donne incinte porti fortuna! Meno male! Anche questa volta mi sono salvata! ?
6. ご夫婦
 「妊婦さんのお腹触ったら
ええ事がある言うてな!」

ヨウコ
「ああ、良かった。
今回も逃げ切れたわ!」と
ミレーナちゃんとドキドキです。

ジョバちゃん、買い物終わって
何のことやらって顔してますニェ