お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

8.7.12

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia ジョバちゃんとヨウコ Giova-chang e Yoko

Yoko stava sul terazzo lavorando come contadina.
1. テラスにいるヨウコ
百姓のように泥まみれに働いている

A Giova-chang venne una buona idea...
2. それを見たジョバちゃん、
いい事を思いつく

Di nascosto Giova-chang chiuse la porta. Yoko rimane chiusa sul terazzo.
3. ジョバちゃんはひそかに
テラスのドアを閉めてしまったのだ
こうしてヨウコはテラスに締め出された

Ma Yoko era concentrata e non se ne accorgeva.
4. でも、ヨウコは百姓仕事に
えらく集中していて気が付かない

Ma Yoko era concentrata e non se ne accorgeva.
5. ジョバちゃんはヨウコが
そのうち気が付くと期待している・・・

Giova-chang aspettava...
6. ジョバちゃんは期待している・・・

Giova-chang...
7. ジョバちゃん・・・

Yo... Yoko... Non e' divertente se non te ne accorgi!! Di che!?
8. たまりかねたジョバちゃん、ヨウコに
「ヨ、ヨウコ… 君が気付かんかったら面白無いやん!」
と訴える

わけのわからん状況にヨウコは
「なんのことぉ!?」
と答えるしかなかった



Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

2.7.12

夢の卵がけご飯の作り方 La ricetta del riso all'uovo crudo da un sogno

今日は、あの「夢の卵がけご飯」のレシピを載せます!
「ゆ、夢の?」
・・・あ、ゆ、夢じゃなくってもいいです
(>関連記事

Oggi vi presentiamo la ricetta del riso all'uovo crudo che da tempo sognavo!
"Eh!? Davvero lo sognavo da tanto?"

Ah... un... va, va bene anche senza "da un sogno"!!
(>la prima puntata di questo post)


Prepariamo una ciotolina di riso cotto (con la macchina cuociriso) e un uovo fresco fresco.

Poi facciamo un buchino sul riso con i bastoncini o con un cucchiaio.


A questo punto mettiamo l'uovo crudo nel buchino.


Aggiungiamo un cucchiaino di salsa di soia.
(Se manca il sapore, dopo ne aggiungiamo ancora un po' di più)


Ora mescoliamo bene!

Ecco fatto: è gia' pronto!!!