ジョバちゃんが、可愛い信号機を見つけました!!
Giova-chang ha trovato un semaforo carinissimo a Milano!
Si trova l'incrocio di Via Tornio e Via Lupetta.
大きな地図で見る
お知らせ - Avviso このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。 Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark. |
10.8.12
9.8.12
くちゃくちゃ漫画 Mangaccia 眠たい Ho sonno
1. ヨウコ「このブスト人、よ~喋るわ~
もう夜中やでぇ
も~眠たいんやけどなぁ」
ジョバ
「ベラベラベラベラベラベラベラベラベラベラ」
2. そしてある時 ジョバちゃんが言った
「でもそれ、ボク知ってたんよ」
3. ヨウコ、いい事を思いつく
「私が知っとった事をジョバちゃんが
「私が知っとった事をジョバちゃんが
知っとった事を、私は知っとったで」
4. ジョバちゃん、
すぐにこの冗談を理解して続ける
「ヨウコが知っとった事をボクが知っとった事を
「ヨウコが知っとった事をボクが知っとった事を
ヨウコは知っとったって事を、
ボクは知っとったで」
ヨウコ「ああ、も~眠たいんやけどな」
ジョバ「ベラベラベラベラベラベラベラベラベラベラ」
ヨウコ「ああ、も~眠たいんやけどな」
ジョバ「ベラベラベラベラベラベラベラベラベラベラ」
*Bustocco ブスト人
Busto Arsizioの人、という意味
ミラノの人の事をMilanese(ミラネーゼ)と言うようなものである
>Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
>このアプリケーションへのリンク
7.8.12
ピクルス pickles(sottoaceti)
夏は暑い
食欲が減る
Che caldo.
Non ho molto appetito.
あのオイル漬けの悲劇(>リンク)の少し前のことである
マミちゃんがピクルスの作り方を教えてくれた
イタリアのお酢漬けは結構お酢がきつくって食べにくい
ピクルスなら浅漬けでさっぱりした野菜と言う感覚で食べられる
Un poco prima di quella tragedia dei sottolio(>link)
Una mia amica Mami-chang mi ha dato la ricetta di pickles (i sottoaceti, appunto).
Per me i sottoaceti italiani sono un po' troppo acidi. Ma i pickles sono molto freschi e leggermente acetati. È come mangiare delle verdure leggere.
ま、それより何より簡単で美味しいのではまっているんだが
ジョバちゃんは「いい加減やめたら?」「また作ってるの?」と苦い顔だ
Più di tutto è facile cucinarli. Quindi questo piatto è molto adatto alla mia nota pigrizia.
Giova-chang mi ripete con la faccia stancata: "Non smetti a cucinare pickles?" "Ancora prepari?"
作り方は簡単
載せるほどでもないが・・・
E' facilissimo cucinarli!
Non so neppure se vale la pena di metterne la ricetta...
砂糖 60g
お酢 200cc(ワインビネガーとリンゴ酢を半々)
水 200cc
ローリエ 1,2枚
お塩 1つまみ
60 g di zucchero
200cc di aceto di vino bianco e di mele
200cc di acqua
1 foglia di alloro
1 pizzico di sale
これらを鍋に入れて温めて砂糖を溶かし、冷めてから好きな野菜を漬け込む
好みで1晩、2晩冷蔵庫で放置すれば出来上がり
個人的には玉ねぎが大当たり
シャクシャクとした触感に爽やかな風味
臭みも何も無い
Mettiamo tutti i condimenti in una pentola e riscaldiamo e sciogliamo lo zucchero.
Dopo che si sarà raffreddato mettiamo le verdure.
E poi mettiamo in frigo per 1 o 2 notti. Cosi sara' pronto.
A me piace la cipolla. Qualla consistenza croccante e il sapore fresco li adoro.
E poi non puzza per nulla.
食欲が減る
Che caldo.
Non ho molto appetito.
あのオイル漬けの悲劇(>リンク)の少し前のことである
マミちゃんがピクルスの作り方を教えてくれた
イタリアのお酢漬けは結構お酢がきつくって食べにくい
ピクルスなら浅漬けでさっぱりした野菜と言う感覚で食べられる
Un poco prima di quella tragedia dei sottolio(>link)
Una mia amica Mami-chang mi ha dato la ricetta di pickles (i sottoaceti, appunto).
Per me i sottoaceti italiani sono un po' troppo acidi. Ma i pickles sono molto freschi e leggermente acetati. È come mangiare delle verdure leggere.
ま、それより何より簡単で美味しいのではまっているんだが
ジョバちゃんは「いい加減やめたら?」「また作ってるの?」と苦い顔だ
Più di tutto è facile cucinarli. Quindi questo piatto è molto adatto alla mia nota pigrizia.
Giova-chang mi ripete con la faccia stancata: "Non smetti a cucinare pickles?" "Ancora prepari?"
作り方は簡単
載せるほどでもないが・・・
E' facilissimo cucinarli!
Non so neppure se vale la pena di metterne la ricetta...
砂糖 60g
お酢 200cc(ワインビネガーとリンゴ酢を半々)
水 200cc
ローリエ 1,2枚
お塩 1つまみ
60 g di zucchero
200cc di aceto di vino bianco e di mele
200cc di acqua
1 foglia di alloro
1 pizzico di sale
これらを鍋に入れて温めて砂糖を溶かし、冷めてから好きな野菜を漬け込む
好みで1晩、2晩冷蔵庫で放置すれば出来上がり
個人的には玉ねぎが大当たり
シャクシャクとした触感に爽やかな風味
臭みも何も無い
Mettiamo tutti i condimenti in una pentola e riscaldiamo e sciogliamo lo zucchero.
Dopo che si sarà raffreddato mettiamo le verdure.
E poi mettiamo in frigo per 1 o 2 notti. Cosi sara' pronto.
A me piace la cipolla. Qualla consistenza croccante e il sapore fresco li adoro.
E poi non puzza per nulla.
Iscriviti a:
Post (Atom)