お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

30.1.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 結婚の合意 il consenso matrimoniale

Il post del consenso
最後の砦 Dopo il consenso matrimoniale 

Finalmente abbiamo finito il consenso!!
1. ぼくら、やっとil consenso matrimonialeが終わってん!!


*イタリアの結婚では、その前に役所で結婚の合意の確認が行われる
(教会で式を挙げる場合は教会でも行う)
これを、il consenso matrimonialeという
(イル・コンセンソ・マトリモニアーレ *以下、コンセンソ)
「ほんまに結婚するんやんね?」「なんか隠してる事無いよね?ね?」っていうもの
(大雑把すぎ?)

Un'intervista anonima. Cambiata anche la voce. Era una lunga strada, vero? Si, ho fatto io quasi tutto!
2. ヨウコ、インタビュアーに変身
ジョバちゃんは目を隠して声も変えてインタビューに答える
ヨウコ「長い道のりでしたね?」
ジョバちゃん  匿名イタリア人「ええ、僕が全部やりましたからね!」

Il motivo per cui la chiesa ha rimandato il consenso alla settimana dopo? Che dici? Anch'io ho fatto qualcosina!
3. ヨウコ何言うてんの、アッシもなんやらかんやら、やったでぇ と呟きながら
「コンセンソが一週間延期された理由はなんでしょう?」

Perche' il segretario di Monsignore aveva l'influenza. Ma il consenso lo fa Monsignore...
4. ジョバちゃん 匿名イタリア人
「神父さんの秘書が風邪ひいてたんですわ」
ヨウコ、呟く
「え、でもコンセンソするんは神父さんやろ。なんで秘書が要るねんな」

Ma, una settimana dopo, Monsignore stava male. uh...
5. ジョバちゃん 匿名イタリア人は続ける
「でも、次の週は神父さんが風邪ひいたの」
ヨウコ「う、うーん・・・」

Comunque, il segretario ci ha fatto il consenso. Quindi va bene. Era meglio cosi. Perche' lui era abituato a farlo!
6. ジョバちゃん 匿名イタリア人
「ま、とにかくね、神父さんの秘書がコンセンソやってくれたんよ
だからええねん」
ヨウコは続ける
「ま、その方がよかってんよ。秘書の方が手馴れとったしね!」

Invece, il consenso al comune com'era? Non era male.
7. ジョバちゃん、インタビュアーになる
ヨウコらしき人が目隠しをして答える
ジョバちゃん「一方で、役所でのコンセンソはどうやったん?」
ヨウコ 匿名日本人 「ま、悪くなかったで」

Anzi, Giuseppe e' molto socievole e simpatico. Mi sono piuttosto divertita. *Giuseppe e' un tizio del comune con cui abbiamo fatto il consenso.
8. ヨウコ 匿名日本人
「ジュゼッペが社交的でいい人やから、むしろ、楽しめたわ」

*ジュゼッペって誰?
役所でコンセンソを行った人です

Dopo il consenso... Mi fareesti vedere la scrittura giapponese? Cono molto curioso! Certo!!
9. コンセンソの後
ジュゼッペが言う
「日本語書いてあるの、見せてくれない? ボク、すごい興味あるねん!」
ヨウコ 匿名日本人「ええよ!」

Mio figlio si chiama Fererico. Come si puo' scrivere in Giapponese? Potrebbe essere 忠!
10. ジュゼッペが尋ねる
「ボクの息子、フェデリーコっていうねんけど、日本語やったらどう書けるんかなぁ?」
ヨウコ 匿名日本人は答える「それは、ちゃうかな!」

Non immaginavo di conoscere anche il nome del figlio di Giuseppe!! Non nascondermi con una nuvoletta...
11. ヨウコ 匿名日本人は感想を述べた
「まさかジュゼッペの息子の名を知る事になろうとは思ってもい~ひんかったわ!」
ジョバちゃん、呟く
「僕の顔、ふきだしで隠さんとってぇ・・・」



Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

29.1.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : イタロ Italo

Siamo andati in montagna!
1. 僕ら、山にスキーしに行きました!

Ma...
2. でも・・・

Noi sappiamo solo spzzaneve! Ok! Allora facciamo il cosro di sci!
3. 僕らって、ボーゲンしか出来ひんねんよな!
「じゃ、スキー教室受けよか!」

Il maestro di sci era Italo abbronzatissimo. E' nato a Ponte di legno. Ha 74 anni. Dall'anno prossimo va in pensione.
4. スキー教室の先生はメッチャ日焼けした「イタロ」
74歳、Ponte di Legno生まれ(スキー場のあるところ)
来年から年金生活を始める

Che bello! Quel famoso Italo del treno!? Ma che inutile commozione...
5. ヨウコ、大喜び
イタロ!? あのかっちょいい鉄道会社のイタロ!? ええや~ん!」
横でジョバちゃんは冷めきった目
「なんて無駄に喜んでんの」

Comunque il cosro e' cominciato. Ma qualcuno si sta rotolando?
6. ま、とにかく授業は始まった
あれ?右のゴロゴロしてるんは?

Giova-chang ha SCIATO come se facesse la presentazione. Italo dentro d lui ha detto ho capito bene.
7. ジョバちゃんはまるで自己紹介のように「スキー」をした(転がった)
イタロはその「滑り」をみて「うん、全部分かった」と心の中で呟く

Italo sipega a yoko come si scia. Fai cosi e cosi poi cosi! Yoko dice uh uh.
8. イタロはヨウコに説明する
「ああしてこうしてこうやって、それからこうして」
ヨウコはフンッフンッとうなずく

Italo fa tanti complimenti a Yoko. Che brava Yoko! Fai tutto quello che ho spiegato!
9. イタロはヨウコを褒めまくる
「ヨウコ、ええぞ! 僕の言った事、全部やってのけてるで!」

Italo chiede ma...
10. 「でも・・・」

Yoko capisce l'italiano? Giova-chang risponde Si. Yoko dice ora me lo chiedi!?
11. 「ヨウコってイタリア語わかんのん?」
ジョバちゃんは「もっちろん!」と答え
後ろでヨウコは「今さらそれ聞くか?」とつっこむ





Giova-chang dice a Yoko non gli piace questo mangaccia. Allora Yoko risponde come facciamo e che cosa aggiungiamo? E' vero perche' ti sei solo rotolato.
12. このくちゃくちゃ漫画を読んだジョバちゃん、な~んか気に入らん
「これってヨウコを褒めてるやん」
ヨウコは答える「ほな、どうしよ?なんか付け足す?」
そうやな、ジョバちゃん、転がっただけになってるもんなぁ

Giova-chang pensa a che cosa si aggiunge. Yoko sembra che pensa a qualcosa ma non lo e'!
13. 「何付け足そかなぁ・・・」とジョバちゃんは頭をひねる
ヨウコも何かを考えているように見えるが、な~あんにも考えてない

Ti ho portato in montagna io!
14. 「ボクがヨウコを山に連れてったの!!」
ヨウコ「・・・」

Yoko risponde punto? Giova-chang risponde fieramente si!
15. 「そんだけ?」
「そんだけ!」



Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク

28.1.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 婚約コース その3 Corso prematrimoniale o corso di fidanzamento vol. 3

この記事の前編、「婚約コース その1」はこちらのリンクから
この記事の前編、「婚約コース その2」はこちらのリンクから

La prima puntata di questo post:
Corso prematrimoniale o corso di fidanzamento vol. 1
Corso prematrimoniale o corso di fidanzamento vol. 2

Giova-chang dise a Yoko sai che il corso prematrimoniale si conclude con una messa in chiesa? Yoko bisbiglia non mi sembra una buona idea...
1. ジョバちゃん、ヨウコに言う
「ねえねえ、婚約コースって最後はミサで締めくくるんやって!」
ヨウコ、つぶやく「なんかそれ、おもんなさそ~」

Durante la messa c'e' una presentazione di noi. Cioe' del corso. Poi mi hanno chiesto di parlare davanti a tutti.
2. ジョバちゃん、嬉しげに言う
「ミサの間に僕らの、つまり婚約者たちの紹介があるねん
僕、その時に喋るように頼まれたんよ」

Ah, tutti ti ascoltano. quindi sei felice. Di solito non ti ascolto...
3. ヨウコはこう言った
「ああ、皆がジョバちゃんの喋るのを聞いてくれるんやね。だから嬉しんか」
アタシはジョバの話し聞いてないもんな、いっつも

Questa messa c'era il primo sabato di dicembre.
4. そのミサは、12月最初の土曜日に行われた
教会には人が集まってくる

C'e' anche mamma!
5. 「あ、マンマもいるよ!」

Cominciato la messa, Giova-chang ha fatto sentire la sua bella voce ai tutti.
6. ミサが始まって、ジョバちゃんはその美声をみんなに聞かせた
「ベラベラベラベラ」

Poi tutti cantavano qualche inno.
7. それから、皆で賛美歌を歌っていた

Accidenti!
8. ジョバちゃんが歌う横で、ヨウコはある事に気付く
「しもた!」

Anche se tutti dicono che giova-chang ha una bella voce, e' stonato. Ma si diverte lo stesso.
9. たとえみんながジョバちゃんの声は素敵、といっても
ジョバちゃんは音痴なのである
でもジョバちゃん、そんなのお構いなしに歌うのを楽しんでます

Vicino a Giova-chang c'era una signora che teneva un microfono. Ad un certo punto questa signora...
10. ジョバちゃんの横には
マイクを握って歌っている
オバちゃんがいたのですが・・・
ある瞬間・・・

Ha messo il microfono verso Giova-chang.
11. そのマイクをジョバちゃんの方へ向けたのです!

Ma che generosita'! Andato bene!
Ma che generosita'! Andato bene!
12. ヨウコは心の中で呟きました
「なんとゆ~寛大さ!」

ジョバちゃんは「うまい事行った!」と満足気


教会の中の様子
マンマがチラッと写ってます
In chiesa
Si vede che c'e' mamma:)

Giova-chang che fa sentire la bellissima voce!


ミサが完了すればやっとこ「はい、これね」と婚約コースの修了書を手渡された
次はConsensoへと続く

Dopo la messa finalmente Monsignor ci ha dato il certificato di frequenza del corso prematrimoniale.
Allora proseguiamo verso il consenso!


このあとのお話はこの記事で:最後の砦
La prossima puntata di questo post: Dopo il consenso matrimoniale



Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク