お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

27.6.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : タイトルマッチの後 Dopo il grande match

Che cos'e' il Mangaccia?

Allora, oggi vi raccontiamo un'altra storia successa dopo l'incidente stradale di Giova-chang.
1. それでは、今日はジョバちゃんの
交通事故の後のお話の続きをしましょう

関連記事 くちゃくちゃ漫画 : 大当たり!
La prima puntat di questa storia Mangaccia : Ha indovinato!

Proprio dopo che mamma ha detto... Ue' la peppa!!! ... abbiamo mangiato il pranzo. Ue' la peppa, buono!!!
2. マンマが交通事故の話を聞いて
「なんてこったい!」と叫んだ後
私らは皆でお昼を頂きました

ヨウコ
「ウェラペッパ!
なんてこったい!
めっちゃ美味し!」

U... uh... mi riposo un attimo sul divano. Ecco. Ancora sta male. Ho male dappertutto.
3. ジョバちゃん
「うぅ・・・ん ソファーでちょっと休むわ
あっちこっち痛いねん」

3人のマンマ
「ほら、まだ具合悪いやんか」

Cosi, Giova-chang si riposa sul divano. RON RON RON.
4. ジョバちゃんはこうしてソファーに横になりました
「むにゃむにゃむにゃ」

... R... on... Poi lei se ne va. BLA BLA BLA BLA  PRRRR... Ah, il telefono!
5. なんでか分からんけど
マンマはテレビを大ボリュームでつけます

すぐ横で寝ていたジョバちゃん
「む、むにゃ!?」

... R... on... Poi lei se ne va. BLA BLA BLA BLA  PRRRR... Ah, il telefono!
6. そしてその場を立ち去ります

ジョバちゃん
「・・・む・・・むにゃ・・・」

そこで電話が
ぷるるるるるる♪

マンマ
「あらっ電話だわ!」

Era Milena. Ciao, MIlena!!!
7. 電話はミレーナからでした

マンマ
「チャオ!ミレーナ!」

ミレーナって? くちゃくちゃ漫画 : 傘立て
Chi e' Milena? Mangaccia : Portaombrelli

La mamma di Yoko prova a parlare al telefono con Milena. Vestito bello Grazie! Ciao! Milena! Bene bene! S... sta... stanno comunicando?!
8. ヨウコのマンマ、ミレーナと電話で話そうとします

ヨウコのマンマ
「服、綺麗よ!
チャオ、ミレーナ! ありがと!
アタシも元気よ!」

ヨウコとマンマは端でビックリ
「つ、つ・・・通じてるで?!」

Poi, anche mamma... Stasera vado a messa. Mi aiuti a fare la piega? Certo! Capisce quello che dice. Chi siete voi?!
9. そしてマンマも・・・

マンマ
「今晩ミサに行くんやけど、髪の毛セットするの手伝ってくれない?」

ヨウコのマンマ
「もっちろん!」
と何を言ってるのか分かっている様子

ヨウコ、後ろで
「一体あんた達、何者よ!?」と突っ込みます

Si parlano nella LORO LINGUA. Wow! Mamma sebbra felice!
10. 二人のマンマは彼らの言語で通じ合っています

ヨウコ
「お、マンマめっちゃ嬉しそうやん!」

Alla fine...仕上げにクシ欲しいんやけど... Adesso vado a prenderlo! EH!?
11. そして最後にヨウコのマンマが日本語で言った後
マンマは
「今とりに行くわね!」と立ち去ります

それを見たヨウコ
「え!?」

Adesso che cosa le hai detto? Le ho chieto un pettine ma in giapponese.
12. ヨウコ、ヨウコのマンマに聞きます
「今、マンマになんて言ったん?」

ヨウコのマンマ
「クシが欲しいっていったんよ
日本語で」

Quindi anche mamma capisce la lingua straniera? Va bene questo? Grazie!
13. そう、マンマも外国語が分かるのでした
マンマはクシを片手に帰って来たのです

ヨウコのマンマ
「グラツィエ!」とクシのお礼

Che bella piega! Grazie!!! Ormai Yoko e' senza parole.
14. マンマは髪のセットに大満足の様子

ヨウコはもう、言葉が出ません

Hai perso gli eventi piu' storicamente importanti. RON? BLA BLA BLA BLA BLA
15. ヨウコ、ジョバちゃんに言います
「あんた、寝てる間に歴史的なイベントを見逃したで」

ジョバちゃん
「むにゃ?」

24.6.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : 旺盛なサービス精神 Tenere allegro

Che cos'e' il Mangaccia?

Yoko ha un mal di testa tremendo. Adesso mi taglio la testa e la butto via!!!
1. ヨウコ、頭がめっちゃ痛い
「この頭を切り取って捨ててやる!!!」

Yoko, ti prendo una pillola? Che divertente vedere Yoko soffrire!!!  Non posso. Perche' ho lo stomaco vuoto...
2. ジョバちゃん、現れて
「ヨウコ、お薬持ってこよか?」
と優しい事を言いつつ内心では
「ヨウコが苦しんでるのって楽しっ!」と思っている

ヨウコ
「薬は飲まれへんわ
今、胃が空っぽやねん」

Yoko, siediti! Ci penso io! Grr... mi dai un'ascia. Non ne posso piu'!
3. ジョバちゃん
「ヨウコ、座っとき
僕がするし!」

ヨウコ
「グルルル
斧をくれ~ いっそこの頭を・・・!」
と限界に達する

Yoko si mette sulla sedia in un modo enigmatico. Uh... ?
4. ヨウコ、椅子に不可解な座り方をする

ジョバちゃん不思議そう

Y... Yoko, questa posizione ti fa diminuire il mal di testa? ... Forse e' una cura giapponese.
5. ジョバちゃん
「ヨ、ヨウコ その座り方って
頭痛がマシになるのん?」

「もしかして、日本独特の治療法かな」
とも思っている

No, no! Solo per tenerti allegro!!! Agh... Non era neccessario...
6. ヨウコ
「ちゃうよ!
ただ、笑いをとろうと思っただけ!」

ジョバちゃん
「あぐ・・・ それいらんやん・・・」

20.6.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : ホットケーキ Pancake

Che cos'e' il Mangaccia?

Una domenica mattina Yoko sogna del pancake. U... uh...
1. ある日曜日
ヨウコはホットケーキの夢を見る
「う・・・う~ん・・・」

Appena alzata si mette a cucinarlo. Lo faro' come ho sognato.
2. 起き抜けに早速、ホットケーキを作り始める
ヨウコ
「夢で見たみたいに綺麗に作ろっっと」

Purtroppo brucia qualche fetta. Difficile realizzare i sogni, ne'e'e'!
3. でも、いくらか焦がしてしまう

ヨウコ
「夢をかなえるって簡単ちゃうわね!」
と全く気にしてない様子

ジョバちゃん、匂いをかぎつけて起きてきたよ

Che bello! Hai fatto i pancake!!! Ecco, giobambino! Mangiamo!
4. ジョバちゃん
「わ~い! ホットケーキ作ったんやね!」
と大喜び

ヨウコ
「起きたか、ジョバンビーノ!
食べよか!」

Che buono! Ne prendo 2 fette. Va bene. Al resto ci penso io.
5. ジョバちゃん
「うれし~♪
ボク、2切れもらうね」

ヨウコ
「よっしゃ、あとはアッシに任せろ」

Yoko, quante fette hai fatto? Di pancake? Ne ho preparate 6!
6. ジョバちゃん
「ヨウコ、いくつ作ったん?」

ヨウコ
「ホットケーキのこと?
6つやで!」

Ne ho prese 2 fette, quindi tu ne hai mangiate... ... 4 fette.
7. ジョバちゃん
「ボク、2切れ食べたから、ヨウコは・・・」

ヨウコ
「4つ食べてん」

Ma dove hai lo spazio in quella pancia!? ...
8. ジョバちゃん
「ヨウコのお腹のどこに
そんなスペースあるのん?!」

ヨウコ
「・・・」

Usciranno presto da un buchino adeguato. Ah... lo dici cosi?!
9. ヨウコ
「然るべきところから、そのうち出るよ」

ジョバちゃん
「あ、それ言っちゃうの?!」