お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

17.9.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : マンマと猫 Mamma e la gatta

Che cos'e' il Mangaccia?

マンマの関連記事 1
マンマの関連記事 2
I post che raccontano delle mamme 1
I post che raccontano delle mamme 2

La micia di mamma e' una gatta tricolore. Ha una macchia a forma di caccola sul naso... ...e ha la bocca come se l'avesse pucciata nel caffellatte.
1. マンマの子猫は三毛猫ちゃん
お鼻には鼻クソ模様がついていて
口にはまるで、
カフェラッテに浸けてもた!っていうような
色がついている

Adesso dobbiamo dare un nome alla micia!
2. ジョバちゃんとヨウコ
「ほな、子猫ちゃんの
名前決めなアカンな!」

La micia ha il pelo di tanti colori. C'e' una parola che adeguata a descriverla? Fanatasia!!!
3. ヨウコ
「子猫ちゃんは色がいっぱいやん
そういうのを表現した言葉あるのん?」

ジョバちゃん
「ファンタジア!!!」

Allora il nome sara'... FANTA!!! ←C'e copyright!
4. ジョバちゃんとヨウコ
「ほな、名前はファンタ!!!」

って著作権ガン無視のファンタの絵があるよ

Non sei convinto, ne'! No. Yoko, il Mangaccia non e' mai sponsorizzato da nessuno.
5. ヨウコ
「あ、ジョバちゃん、あんまり納得してないやろ」

ジョバちゃん
「してない」
心の中でつぶやくジョバちゃん
「ヨウコ、くちゃくちゃ漫画は
スポンサーついてないんやし」
と突っ込む

Non c'e' un altro candidato? Caponata! Perche e' piena di colori!
6. ジョバちゃん
「他に候補ないの?」

ヨウコ
「カポナータ!
カポナータも色がいっぱいやから!」

カポナータって?(リンク)

Ti e' piaciuto questo nome! Si! Ma...
7. ヨウコ
「気に入ったんやろ!」

ジョバちゃん
「うん でも…」

Allora Vivi! Viene da VIVACE! Proprio come lei! Okey! Ora chiediamo a mamma!
8. ヨウコ
「じゃあ、ヴィヴィ!
Vivace(元気いっぱいモリモリって意味ね)やし
まさに子猫ちゃんと同じ!」

ジョバちゃん
「よっしゃ、ほなマンマに聞こか!」

Ciao! Quale nome preferisci? ... Vivi Ha l'aria di chi vuol dire "va bene" a qualsiasi costo.
9. ジョバちゃん
「どの名前がいいの?」

マンマ
「… ヴィヴィ」
といいながらもマンマ
「実際んとこ名前なんて何でも良いわよ」
って言う空気を醸し出している

ヨウコはおかまいなしに
猫ちゃんと戯れて喜んでる

E cosi l'abbiamo chiamata Vivi. Anche Vivi ha l'aria di chi gli va bene qualunque nome. Chi ha detto che ho una caccola sul naso?
10. こうして、子猫ちゃんの名前はヴィヴィに決まった

そしてヴィヴィも
「名前なんかどうでもええし」って顔をしている
しかしここは突っ込む
「 誰がアタシの鼻の上に
鼻クソあるって言ったん?」

Ma questa storia non finisce qui. Alla fine la chiamiamo ognuno come vuole. Principessa!!! ? Micia! !
11. しかしこのお話はここで終わらなかったのである
皆がそれぞれ好きな名前でヴィヴィを呼び始めたのだ

マンマ
「お姫様!」

ジョバちゃんの弟、レーレ
「子猫ちゃん!」

ジョバちゃん、ハッとする

Caponata! Come sta Viita? Vivi + Italia Anche dal Giappone...
12. そしてジョバちゃんもヴィヴィを
「カポナータ!」と呼んでいる

横からヨウコのマンマの生えてきて
「ヴィイタちゃん元気?」と言う
(どうも、ヴィヴィ+イタリア=ヴィイタ らしい)

ヨウコ
「うわ、日本からもそう来るか」と
ゲッソリ



Ecco sono le foto di Vivi!
=^. ^=

16.9.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : スターウォーズ6/ ジェダイの帰還 ダゴバで Star Wars Guerre stellari - Il ritorno dello Jedi a Dagobah

Che cos'e' il Mangaccia?

レゴとの競演記事
I post con la LEGO 

Sulle verdure c'e' una freccia: "La TIPICA vegetazione dei Dagobah. Da noi si chiamano cipolle."  Giobi-Wan Kenobi fa la voce di piccolo Yoda: "Bentornato, Giova Sky-chang! Adesso ti cucino dei buoni piatti dagobesi" Giova Sky-chang: "..."
1. ジョビ・ワン・ケノビ、ヨーダの声で話し始める
「お帰り、ジョバ・スカイ・ちゃん!
今から美味しいダゴバ料理作ったげるからね」

ジョバ・スカイ・ちゃん
「・・・」

*野菜の上に注釈
ダゴバ特有の植物
私たちの星では、タマネギと呼ばれている

Giova Sky-chang: "Ah, Yoda sta riposando in eterno!" Yoda: "..."
ジョバ・スカイ・ちゃん
「あ、ヨーダが逝っちゃう…」

Giova Sky-chang: "Meno male. Cosi non devo piu' giocare con questo stupido pupazzo!"
ジョバ・スカイ・ちゃん
「あ〜よかった
これでもうヌイグルミ遊びしなくっていいんやわ!」


link
 スターウォーズ6/ ジェダイの帰還
タマネギ

 Star Wars Guerre stellari - Il ritorno dello Jedi 
Cipolla

12.9.13

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : ヨウコと雄鶏 Yoko e un gallo

Che cos'e' il Mangaccia?

Il vicino della casa di mamma ha del pollame!
1. ジョバちゃん
「マンマん家のお隣さんはニワトリを飼ってるねん!」

Ascia Ceppo Si vedeva che erano BUONI. Che crudele!
2. 庭には切り株と斧が。
そのニワトリたち、味もいいって事は
見え見えやった

ジョバ&ヨウコ
「生生しい!」と叫ぶ

Un giorno... Yoko! Hai la fotocamera, vero? Certo! Perche' io sono giapponese!
3. ある日
マンマ
「ヨウコ! カメラ持ってるわよね?」

ヨウコ
「もっちろん!
アッシ、日本人やし!」

Il mio vicino vuole la foto di un gallo... Che gentile!
4. マンマ
「お隣さんがね、ニワトリの写真一枚欲しいんだって・・・」

ヨウコ
「あら、優しいのねぇ!」

ジョバちゃん、生えてきたよ

... prima di mangiarlo!  Perche' e' bello! NO!
5. マンマ
「食べる前にね! だって綺麗から!」

ジョバ&ヨウコ
「いや~!」

Da quel giorno la vita del gallo era nelle mie mani. Andiamo da mamma a pranzare? Certo! Lascio la fotocamera!
6. ヨウコ、でかい方
「あの日から、このニワトリの命はアッシの手の中にあった」

ジョバちゃん
「じゃ、マンマンとこにお昼食べに行こか?」

ヨウコ
「もっちろん!」
といいつつ
「カメラ置いてこ!」

Oggi hai portato la fotocamera? PURTROPPO no. Caro gallo, ti ho salvato!
7. マンマ
「今日、カメラ持ってきた?」

ヨウコ
残念ながら、持ってきてないねん」
心の中でニワトリに叫ぶ
「可愛いニワトリちゃん
今日もあんたを救ったよ!」

Un altro giorno. Accidenti! Oggi ho portato la fotocamera!!! Che peccato! Oggi non c'e' il vicino!
8. そして別の日
ヨウコ
「あ、しもた!
今日カメラ持って来てもた!」

マンマ
「あら残念!今日はお隣さんいないのよねぇ!」

Cosi, allungavo la vita del gallo. Questo sabato andiamo da mamma? Certo! Intanto mangiano il pollo.
9. ヨウコ、でかい方
「こうしてアッシはニワトリの命を延ばしてたのさ」

ジョバちゃん
「この土曜日、マンマんとこ行こっか?」

ヨウコ
「もっちろん!」

と鶏を食べながら話す二人

Peccato che non c'era il vicino quel giorno! Pazienza, ne'! ... ?
10. マンマ
「あの日はお隣さんいなくて残念だったわねぇ!
もうすこしの我慢ね!」

無言なヨウコ

Forza, gallo! Anche se non so quale sei! Sembrano tutti uguali. Yoko, tutto bene?
11. ヨウコ、でかいの
「頑張れ、雄鶏!
一体どれかは知らんけどな!」

お隣さんの庭のニワトリは皆、同じに見えるのである

変なカットで登場しているヨウコに
「だ、大丈夫?」と声をかけるジョバちゃん

Quel gallo, l'hanno mangiato! Alla fine gli hanno fatto la foto con il cellurare! Tecnologia killer!
12. マンマ
「あの雄鶏ね、食べたって!
携帯で写真撮ったらしいわよ!」

ヨウコ
「テクノロジーに殺された~!」



links
ケンタッキーフライドチキン
カーネル・サンダースの「カーネル」は
名字ではなかったという衝撃的事実→カーネル・サンダース

http://www.kfc.com/(in Inglese)
Kentucky Fried Chicken(in Italiano)
Colonel Sanders(in Inglese)