お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

11.2.16

くちゃくちゃ漫画:ジョバちゃん、ガーデニング  Mangaccia : Giova-chang gode il giardinaggio

Che cos'e' il Mangaccia?

Un fine settimana, Giova-chang si mette a fare un po` di giardinaggio… Ho preso tante piante nuove!
1. ある週末、ジョバちゃんはガーデニングを始めました
ジョバちゃん
「いっぱい植木買っちゃった!」
とルンルンです

… <-Canticchia felice Lo guarda sospettosa->
2. ジョバちゃん、家に帰って
土いじりを楽しみます

ヨウコ、いぶかしげ…

Qualche giorno più` tardi… Yoko! L`altra volta ho comprato anche una pianta di basilico! L`hai vista?
3. そして数日後…
ジョバちゃん
 「ヨウコ!僕、この間ね、バジリコも
買うたんよ
知っとった?」

Veramente quello e` Rosmarino, marito mio. Ah, davvero?
4. ヨウコ
「あれ、ローズマリーやでぇ
アッシの旦那よ〜」

ジョバちゃん
「あ、ホンマ?」

E ne ho già usato un po` per cucinare. Anche se tu non te ne sei neppure accorto. Oh!… quindi l`hai usato senza chiedermelo! (Il MIO Basilico). <-Non accetta che e` Rosmarino.
5. ヨウコ
「せやし、料理にちょこっと使わしてもらったわ
あんさん、気ついてへんかったやろけどな」

ジョバちゃん
「お!僕に聞かんと勝手に使たってことやね!
僕のバジリコを!」
ってまだ、ローズマリーを受け入れてませんね〜

4.2.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:ジョバちゃんはイタリア人  Mangaccia Yoko incinta: Giova-chang e' italiano

Che cos'e' il Mangaccia?

I nostri decidono di immortalare la gravidanza di Yoko fotografandole la pancia tutti i giorni… Un foglietto su cui e’ scritta la data
1. 我らがジョバちゃんとヨウコ
ヨウコの妊婦なお腹を
毎日写真に収めることにしました

ヨウコ、日付を書いた紙を持って撮影にのぞみます

Marito mio! Questo fine settimana non sarai a casa! Come facciamo? Oh, nooo! E` vero! Saro` via per due notti!
2. ヨウコ
「アッシの旦那よ!
この週末、あんさん居はらへんのやろ
写真どないしょ?」

ジョバちゃん
「うわ〜ホンマや!
僕、二晩おらへんねんわ!」

Aspetta un momento! Abbiamo un cavalletto! Ora lo monto! Non la ascolta! Sciagura! Rovina! Questa e’ la fine!
3. ヨウコ
「あ、ちょー待ってや
三脚あったわ!今から組み立てるわな」

と言っても、ジョバちゃん
ヨウコの話を聞いていません
「あ〜、もうあかんわ
これどないしょ!」

Forse ci sono: basta fare due foto lo stesso giorno cambiando vestiti e date! Nessuno si accorgerà dell`inganno! Ih! Ih! Oh! Come sei italiano! Pensi sempre a imbrogliare!
4. ジョバちゃん
「ええこと思いついたで
一日のうちに服と日付代えて
写真2回撮ったらええ話やん!
これで誰も気付かへんわ! 」
と満足気

ヨウコ
「あんさん言うたら
ホンマ、イタリア人やな!
いっつも誰かをだますことしか考えてへんやん!」

28.1.16

くちゃくちゃ漫画:倉庫とガレージ  Mangaccia : Cantina e garage

Che cos'e' il Mangaccia?

Yoko, ho finito la birra. Oh, non preoccuparti. In cantina ce ne sono molte bottiglie.
1. ジョバちゃん
「ヨウコ、ビールもう無くなっちゃったの」

ヨウコ
「あらそ、大丈夫やで
地下の倉庫によーさんあるさかいに」

Uhm… cantina…
2. ジョバちゃん
「倉庫…」

Se vuoi ci vado io! No, no! Non ti preoccupare!
3. ヨウコ
「ほな、アッシが取りに行こか!」

ジョバちゃん
「いいよいいよ、僕がするシ!」

La cantina e` buia e fredda…  In posti come quello, di solito ci sono zombi e i serial killer… Che inutile negatività, questo tizio!
4. 倉庫は暗くて寒い…

ジョバちゃん
「そこにはいっつもゾンビや連続殺人犯がおるねん…」

ヨウコ
「えらいまあ、無駄にネガティブやな
この人ったら!」

Qualche giorno dopo… Vado a ritirare la bicicletta in garage! Stai attento!
5. そして数日後…

ジョバちゃん
「あ、ガレージに自転車取りにいかなアカンわ!」

ヨウコ
「気ぃつけや!」

Visto che anche il garage e` buio e freddo… Yoko coglie l`occasione… Oggi, laggiù`, ho visto un mucchio di zombi! Non farti mordere o dovrò spararti in testa! Smettila!!!
6. ガレージも地下にあって暗くって寒いんです
ヨウコはこの機会を逃しません…

ヨウコ
「今日は地下にね、それはそれはよーさんゾンビがおるんよ!
噛まれんようにしてよ!
せやないと、あんさんの頭を
銃で撃たないかんようになるさかいに!」

ジョバちゃん
「やめてよ!」
とキレます