お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

10.3.16

くちゃくちゃ漫画:お天気  Mangaccia : Tempo

Che cos'e' il Mangaccia?

Yoko, sai che domani tara’ brutto tempo? Oh, quanto brutto? Come me?
1. ジョバちゃん
「ヨウコ、明日の天気ひどいのん知っとぉ?」

ヨウコ
「どんだけひどいのん?
アッシの顔みたいに?」

Mo no! Non così’ brutta! Solo tormenta di neve, tempesta di sabbia, terremoto… Anche la grandine? Certo! Grande quanto una montagna!
2. ジョバちゃん
「ちゃうよ、そこまでひどないよ!
吹雪と、砂嵐に地震…」

ヨウコ
「ヒョウも?」

ジョバちゃん
「もちろん、山みたいにでかいヒョウやで!」

3.3.16

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:ホニャララにお願い  Mangaccia Yoko incinta: Yoko si impegna di...

Che cos'e' il Mangaccia?

Un tipico sintomo della gravidanza e` la stitichezza… E io rientro perfettamente in questa casistica!… Accidenti!
1. 妊婦の悩める典型的症状の一つが
便秘である

ヨウコ
「アッシ、まさにこれやねんな!
困るわ!」
と不機嫌

Da due giorni non mi scappa! Ti prego (pupu`)! Scappami! Va bene anche poco! Perché` non ti impegni così` anche per il tuo bimbo?
2. ヨウコ
「もう二日も出てこーへんで!
ウンちゃん、お願いやから出てきておくれ!
ちょびっとでもええから!!!」
と切に願います

ジョバちゃん
「ね、その情熱を子供に向けたらどうぉ?」

25.2.16

くちゃくちゃ漫画:ジョバちゃんのトラウマ  Mangaccia : Trauma di Giova-chang

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, la mamma di Yoko viene in Italia in vacanza… Vado a lasciare la bici in garage. Ci vediamo in casa. Okey!
1. ある日、ヨウコのマンマが
バカンスでイタリアへやって来ました

ジョバちゃん
「ほな僕、自転車をガレージに置きに行くわね
後で家で会おね!」

ヨウコ
「オッケー」

All`insaputa di Giova-chang, Yoko e sua madre, lo precedono in cantina passando da un`altra strada… Ihihi!
2. ジョバちゃんの知らぬ所で
ヨウコとヨウコのマンマ、ヒロコは
ジョバちゃんの先回りをしました

…per fargli un brutto scherzo… Eccolo! Sta arrivando! Uhm… non mi piace passare per la cantina… questo posto mi fa paura…
3. もちろん、親子でいらん事を仕掛けるために、です

ヨウコ&ヒロコ
「ほれ、もうすぐ来るで!」

ジョバちゃん
「ううん、倉庫を通るのん、嫌やねんな
怖いから…」
と思っています

…
4. ジョバちゃん、現れました…

BUUUU!!!!
5. ヨウコ&ヒロコ
「わ〜〜〜〜!!!」

AHHH!!! CHE PAURA!!! Yeppa! Ce l`abbiamo fatta!
6. ジョバちゃん
「うっひゃ〜〜〜!! 怖いよう!!!」

 ヨウコ&ヒロコ
「やっほ! やったで!」
と得意げ

Da quel momento, Giova-chang subisce un forte trauma… Se scendo di nuovo in cantina, Yoko mi fara` qualche brutto scherzo…
7. その時からジョバちゃん
トラウマを持ってしまいました…

ジョバちゃん
「もしまた地下へ降りたら
ヨウコがまたいらん事するに違いないわ…」

Yoko! Scendo di sotto a prendere delle bottiglie di birra! Okey!
8. ジョバちゃん
「ヨウコ!
僕、地下の倉庫にビール取りに行ってくるね!」

ヨウコ
「あいよ!」

In cantina, Giova-chang riflette su cosa fare… Devo essere pronto! Yoko puo` attaccarmi in qualunque momento!…
9. 倉庫でジョバちゃんは
こう振り返りました…
「僕、構えとかんといかんわ!
ヨウコはいつでも僕を攻撃してくるからな!」
って、ヨウコは一体、なんなんでしょうか?

Magari si e` nascosto di nuovo dietro la porta!…
10. ジョバちゃん、倉庫の戸を開けながら
「きっとこのドアの後に隠れてるんやわ!」
って、いるのは半透明で描かれた
想像上のヨウコだけです

Yoko, intanto, cucina tranquillamente… Che strano! Mi sento come se qualcuno parlasse di me!
11. その時ヨウコは、穏やかに料理をしていました
「なんかおかしいな!
だれかがアッシの噂してるんちゃうかな!」

Giova-chang, nel frattempo, vive attimi di terrore in ascensore… Sono certo che Yoko mi aspetta qui fuori. Ora l`attacco co la borsa piena di bottiglie!
12. ジョバちゃんはその頃
エレベーターの中で恐怖を感じていました…
「きっとヨウコはエレベータの外で
待ちぶせしてるんやわ
ほんなら僕、
このビールいっぱい入った袋で攻撃すんねん!」
と袋をブンブン振っています

Ma, arrivato al pianerottolo, lo trova deserto… BUUUUU!!! <-sempre quella Yoko immaginaria …
13. しかし、エレベーターを降りると
いるのはいつも半透明で描かれた
想像上のヨウコだけです

Yoko, intanto, apparecchia tranquilla… Se hai finito di giocare da solo, vieni a tavola che e` pronto! …
14. ヨウコはその頃
テーブルに料理を運んでいる所でした

ヨウコ、ジョバちゃんに
「遊ぶの終わったんかい?
ご飯できたからテーブルにつきなはれや!」

ジョバちゃん、無言です