お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

17.1.17

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:恐ろしい呪い  Mangaccia Yoko incinta: Maledizione molto molto orribile

Che cos'e' il Mangaccia?

Giova-chang deve partire per un viaggio di lavoro e resterà via per tre giorni... Tutto preoccupato per Milenina Non dimenticarti le pillole.
1. ジョバちゃん、出張で3日ほど家を空けます…

もう出産間近なヨウコが
心配でいっぱいなジョバちゃん
それをよそにヨウコは
ダンシングで現れ
「ほらよ、薬忘れなさんなよ」と言います。

Ti raccomando, fai la brava per Milenina! Certo, marito mio!!! Nessuno può sapere se succederà qualcosa oppure no. Nessuno conosce il futuro.
2. ジョバちゃん
「頼んだよ。
ミレーナちゃんと
ええ子にしといてや!」

ダンシング・ヨウコ
「もちろんやん、アッシの旦那よ!」
と言いながらも心の中では
「そんなん誰も分かりませんがな
なんぞ起こるや起こらへんやらなんて」
なんて思っています。

Accidenti, mi sono dimenticato di salutare Milenina! Neppure l'ho sentita muoversi!
3. 家を出たジョバちゃん
「あらしもた。
ミレーナちゃんに挨拶してくんの忘れたわ!
動いてるのも見られへんかったし!」

Oh, puoi sempre toccarti il tuo pancione! Si muove ugualmente! Eh!? Davvero? Ci crede!
4. そこへどこからかヨウコが現れ
「あんさんのお腹触ったらええよ!
おんなじことやから!」

ジョバちゃん、信じちゃって
「あら、そうお?」
と自分のお腹を触ります。

Che triste passare del tempo separato da Yoko. Mi fa sempre ridere, anche se qualche volta mi fa piangere...
5. ジョバちゃん
「ほんま、ヨウコと離れて過ごすなんぞ
寂しいわぁ
いっつも笑かしてくれるし
ま、たまに泣かされるんやけども…」

Sì, ti faccio sentire la tristezza, la delusione, l'angoscia, la paura e poi anche... Smettila!!!
6. またヨウコがいずこからか現れ
「せやな!
あんさんには悲しみや落ち込み
心配に恐怖も
味わわせてるわな。それと後は…」

ジョバちゃん
「やめなはれ!」

Dormiii! Dormiii! Con gli occhiali, dormi!!! Dormo quando voglio! Sono un ometto!!!
7. ヨウコ、まだいます
「寝なはれ〜 寝なはれ〜
眼鏡かけたまま、寝なはれ〜!!!」
とそれはそれは恐ろしい呪いをかけるのです

ジョバちゃん
「僕が寝ぇたい時に寝るわな!
僕もうええ歳やねんから
自分で決めんねん!」

12.1.17

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:カニ  Mangaccia Yoko incinta: Granchio

Che cos'e' il Mangaccia?

Dove vanno i nostri? Ma da Arturo, ovviamente! Ciao! Ciao! Il Granchio è in arrivo...
1. 妊婦なヨウコもそろそろ終盤です…
ジョバちゃん
「なんか歩き方、めっちゃ変やで!」

ヨウコ
「なんやカニになった気分やわ!」

Il Granchio cammina lenta... Non rallenta Non accellera
2. カニは歩くのが遅いです…

ジョバちゃん、スピードを緩めません
そしてカニはそれを早めません

La gravidanza di Yoko si avvicina al termine... Cammini in modo proprio strano! Mi sembra di essere un granchio!
3. さて、我らがジョバちゃんとヨウコ
一体どこへ行くんでしょうか?
もちろん、産婦人科医のアルトゥーロんとこです!

アルトゥーロ
「チャオ!」

ジョバちゃん
「チャオ!」

カニはもうすぐ到着です…

Ecco quello che pensa il nostro Granchio... Infatti tutte queste visite da Arturo servivano solo a Giova-chang, non a me!
4. 心配でいっぱいのジョバちゃんは
アルトゥーロに山ほど質問をして
アルトゥーロに慰めてもらっています

一方、カニは、とっても平静です

Giova-chang, preoccupato come al solito, fa un sacco di domande. Arturo gli risponde e lo rassicura con calma... Il Granchio è tranquillissima...
5. さて、我らがカニ、こんな事を思っています…
「ま、ほんまん事いうたら
アルトゥーロんとこでの診察は全部
アッシのためやのうて
実はジョバちゃんのためにあったと言っても
過言では無いな!」

All'andata era tutto preoccupato. Al ritorno eccolo tutto felice. La vita di Giova-chang, a volte, è molto semplice.
6. 行きは心配でいっぱい
帰りは幸せでいっぱい
時に、ジョバちゃんの人生は
とってもシンプルなのでした


links
かに道楽
Gambero rosso

10.1.17

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:指輪とジェラシー  Mangaccia Yoko incinta: Anello e gelosia

Che cos'e' il Mangaccia?

Vivi, la gatta di mamma, va molto d'accordo con Lele... To… to… to…
1. ヴィヴィはマンマの猫。
彼女はレーレととっても仲良しです…

「と、と、と」と足音が聞こえてきましたヨ

Appena fratellino torna a casa, Vivi gli corre incontro!...
2. ジョバちゃんの弟、レーレが
家に帰り着くと
ヴィヴィは大喜びで玄関へ迎えに行きます!

Scommetto che loro sono fidanzati! È solo una gatta! È solo invidioso perché nessun gatto ama Giova-chang...
3. ヨウコ
「きっと、彼氏彼女やねんで!」

ジョバちゃん
「ただの猫やん!」
って、ジョバちゃんは猫とは相性悪いので
こないして冷やかすんですね

Un giorno Lele lascia il suo anello sul tavolo… Che cos’e’???
4. ある日、レーレが
テーブルの上に指輪を置きました…

ヴィヴィ
「何あれ?」

… anello… ? Da chi? … Perche’?…
5. ヴィヴィ
「指輪やん…
誰から?
なんで?」

Uh? Com'è finito qui? Sono gelosa. Voglio sapere chi ti ha regalato quell'anello... altrimenti non gioco più con te!
6. レーレ
「あれ、指輪が床に落ちとう
なんでかな?」

ヴィヴィ
「ジェラシーやわ
あの指輪、一体誰からもらったん?
説明せんともう遊んだらへんで!」




ジェラシーといえば…


指輪といえば…