お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

24.1.17

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:さそり座の女?  Mangaccia Yoko incinta: Sara' dello scorpione?

Che cos'e' il Mangaccia?

Il pancione di Yoko e’ ormai evidentissimo. Uh, che fatica portare a spasso Milenina! Yeppa! Passeggiatina!
Il pancione di Yoko e’ ormai evidentissimo. Uh, che fatica portare a spasso Milenina! Yeppa! Passeggiatina!
1. 妊婦なヨウコの大きなお腹は
もはや目立ちに目立っています。
ヨウコ
「ふっぅぅ!ミレーナちゃんを
外に連れ出すのって一仕事やわ!」
とルンルン

お腹の中ではミレーナちゃんは
「やっほ!おさんぽなの!」
と、こちらもルンルン

Facendo sobbalzare qua e la il pancione, Yoko va per negozi: supermercato, lavanderia e panetteria... Maschietto o femminuccia? Femminuccia! Oh, che bel pancione!
2. 妊婦なヨウコは大きなお腹を
あちら、そしてこちらとプルンプルンと
振りながら、いろんなお店をめぐります…

「男の子?女の子?」

ヨウコ
「女の子やねん!」

「まあ、大きなお腹やこと!」

Tutti quelli che la incontrano si dimostrano felici e gentili... Auguri, ne’! Grazie mille! Meglio che la prima sia femmina, sai?
3. 出会う人、出会う人がみんな幸せそうで
親切にしてくれはります。
「ええ子が生まれますようにね!」

ヨウコ
「どうもありがとう!」

「一人目は女の子がええんよ、
知っとった?」

MA quando scoprono che la bimba sara’ del segno dello scorpione si impietriscono... ? … …
4. だがしかし、ミレーナちゃんが
さそり座であろうことを告げると
皆さん、石のように固まってしまうのでした…

Che cosa c'è di terribile negli scorpioni? Perché tutti si ammutoliscono? Per ora non è ancora dello scorpione, perché ancora deve nascere! Quindi è felice!
5. ヨウコ
「いったい何があんねやろうか、
このさそり座に?
何でみんな言葉を失うんやろか?」

そんなことを考えている間、
ミレーナちゃんはルンラルンラとご機嫌さんです。
そんなミレーナちゃん、今んとこ、
まだ、さそり座じゃあございません。
だってまだ生まれてませんのでね!
だからこんなご機嫌なんでしょうかね?

Un giorno Giova-chang porta Yoko a fare gli ultimi esami...
6. ある日、我らがジョバちゃん
妊婦なヨウコを
最後の検査へ連れ出しました…

Li trovano un'infermiera. Anche lei si raggela quando scopre che Milenina sarà dello scorpione...
7. そこで検査士さんに出会いました、
この方も、ミレーナちゃんが
さそり座であろうことを告げると
カチンコチンに凍りつきました。

L'infermiera, allora, offre una piccola speranza... dello scorpione! Ma se nasce wualche giorno in ritardo non sara’ piu’ di scorpione!!! Ad ogni modo tutti dicono male dello scorpione...
8. しかしこの方、さそり座に僅かな望みを与えてくれたのです。
「ほ、ほんでももしかしたら、
す、数日後に生まれたら
さ、さそり座にならんですむかもよぉ!」

ヨウコ
「とにもかくにも
さそり座をみなさん嫌うんやなぁ…」

さてさて、ミレーナちゃん
一体どうなることやら?

19.1.17

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:忍者として…  Mangaccia Yoko incinta: Come una ninja...

Che cos'e' il Mangaccia?

A sproposito, come sapete, Yoko è ninja! In questo periodo, quindi, è una ninja incinta! È un grande segreto che sono una ninja! Non ditelo a nessuno, né! Con quel pancione sembri Snoopy!
1. ところで、皆さんご存知のように
ヨウコは忍者ですね!
せやからこの時期は、ヨウコ忍者は
妊婦忍者なんですよね!
ヨウコ
「アッシが忍者って、めっちゃ秘密やから
みんな黙っといてな!」

ジョバちゃん
「そのお腹やと、あんさん
スヌーピーみたいだっせ!」

Anche la mamma di Yoko è una famosa ninja... Non lo dite a nessuno, né!
2. ヨウコのマンマも有名な忍者ですよね。
「誰にも言うたらあきませんよ!」

Allora è ovvio che un giorno anche Milenina sarà una piccola ninja... Ecco, ti regalo uno shuriken con inciso il tuo nome! Eh?! Perchè devo essere una ninja?!? È il tuo destino, figlia mia! Non puoi sfuggire!
3. ってことはですね、ミレーナちゃんも
いつかは立派な忍者ちゃんになるってことです…
ヨウコのマンマ
「はい、ミレーナちゃん
プレゼント!
名前入りの手裏剣よ!」

ミレーナちゃん
「え?なんで忍者にならなあかんのん?!」

ヨウコ
「そりゃあんさん、運命やからやん!
逃げられへんねんで!」

17.1.17

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:恐ろしい呪い  Mangaccia Yoko incinta: Maledizione molto molto orribile

Che cos'e' il Mangaccia?

Giova-chang deve partire per un viaggio di lavoro e resterà via per tre giorni... Tutto preoccupato per Milenina Non dimenticarti le pillole.
1. ジョバちゃん、出張で3日ほど家を空けます…

もう出産間近なヨウコが
心配でいっぱいなジョバちゃん
それをよそにヨウコは
ダンシングで現れ
「ほらよ、薬忘れなさんなよ」と言います。

Ti raccomando, fai la brava per Milenina! Certo, marito mio!!! Nessuno può sapere se succederà qualcosa oppure no. Nessuno conosce il futuro.
2. ジョバちゃん
「頼んだよ。
ミレーナちゃんと
ええ子にしといてや!」

ダンシング・ヨウコ
「もちろんやん、アッシの旦那よ!」
と言いながらも心の中では
「そんなん誰も分かりませんがな
なんぞ起こるや起こらへんやらなんて」
なんて思っています。

Accidenti, mi sono dimenticato di salutare Milenina! Neppure l'ho sentita muoversi!
3. 家を出たジョバちゃん
「あらしもた。
ミレーナちゃんに挨拶してくんの忘れたわ!
動いてるのも見られへんかったし!」

Oh, puoi sempre toccarti il tuo pancione! Si muove ugualmente! Eh!? Davvero? Ci crede!
4. そこへどこからかヨウコが現れ
「あんさんのお腹触ったらええよ!
おんなじことやから!」

ジョバちゃん、信じちゃって
「あら、そうお?」
と自分のお腹を触ります。

Che triste passare del tempo separato da Yoko. Mi fa sempre ridere, anche se qualche volta mi fa piangere...
5. ジョバちゃん
「ほんま、ヨウコと離れて過ごすなんぞ
寂しいわぁ
いっつも笑かしてくれるし
ま、たまに泣かされるんやけども…」

Sì, ti faccio sentire la tristezza, la delusione, l'angoscia, la paura e poi anche... Smettila!!!
6. またヨウコがいずこからか現れ
「せやな!
あんさんには悲しみや落ち込み
心配に恐怖も
味わわせてるわな。それと後は…」

ジョバちゃん
「やめなはれ!」

Dormiii! Dormiii! Con gli occhiali, dormi!!! Dormo quando voglio! Sono un ometto!!!
7. ヨウコ、まだいます
「寝なはれ〜 寝なはれ〜
眼鏡かけたまま、寝なはれ〜!!!」
とそれはそれは恐ろしい呪いをかけるのです

ジョバちゃん
「僕が寝ぇたい時に寝るわな!
僕もうええ歳やねんから
自分で決めんねん!」