24.1.17

くちゃくちゃ漫画 妊婦なヨウコ:さそり座の女?  Mangaccia Yoko incinta: Sara' dello scorpione?

Che cos'e' il Mangaccia?

Il pancione di Yoko e’ ormai evidentissimo. Uh, che fatica portare a spasso Milenina! Yeppa! Passeggiatina!
1. 妊婦なヨウコの大きなお腹は
もはや目立ちに目立っています。
ヨウコ
「ふっぅぅ!ミレーナちゃんを
外に連れ出すのって一仕事やわ!」
とルンルン

お腹の中ではミレーナちゃんは
「やっほ!おさんぽなの!」
と、こちらもルンルン

Facendo sobbalzare qua e la il pancione, Yoko va per negozi: supermercato, lavanderia e panetteria... Maschietto o femminuccia? Femminuccia! Oh, che bel pancione!
2. 妊婦なヨウコは大きなお腹を
あちら、そしてこちらとプルンプルンと
振りながら、いろんなお店をめぐります…

「男の子?女の子?」

ヨウコ
「女の子やねん!」

「まあ、大きなお腹やこと!」

Tutti quelli che la incontrano si dimostrano felici e gentili... Auguri, ne’! Grazie mille! Meglio che la prima sia femmina, sai?
3. 出会う人、出会う人がみんな幸せそうで
親切にしてくれはります。
「ええ子が生まれますようにね!」

ヨウコ
「どうもありがとう!」

「一人目は女の子がええんよ、
知っとった?」

MA quando scoprono che la bimba sara’ del segno dello scorpione si impietriscono... ? … …
4. だがしかし、ミレーナちゃんが
さそり座であろうことを告げると
皆さん、石のように固まってしまうのでした…

Che cosa c'è di terribile negli scorpioni? Perché tutti si ammutoliscono? Per ora non è ancora dello scorpione, perché ancora deve nascere! Quindi è felice!
5. ヨウコ
「いったい何があんねやろうか、
このさそり座に?
何でみんな言葉を失うんやろか?」

そんなことを考えている間、
ミレーナちゃんはルンラルンラとご機嫌さんです。
そんなミレーナちゃん、今んとこ、
まだ、さそり座じゃあございません。
だってまだ生まれてませんのでね!
だからこんなご機嫌なんでしょうかね?

Un giorno Giova-chang porta Yoko a fare gli ultimi esami...
6. ある日、我らがジョバちゃん
妊婦なヨウコを
最後の検査へ連れ出しました…

Li trovano un'infermiera. Anche lei si raggela quando scopre che Milenina sarà dello scorpione...
7. そこで検査士さんに出会いました、
この方も、ミレーナちゃんが
さそり座であろうことを告げると
カチンコチンに凍りつきました。

L'infermiera, allora, offre una piccola speranza... dello scorpione! Ma se nasce wualche giorno in ritardo non sara’ piu’ di scorpione!!! Ad ogni modo tutti dicono male dello scorpione...
8. しかしこの方、さそり座に僅かな望みを与えてくれたのです。
「ほ、ほんでももしかしたら、
す、数日後に生まれたら
さ、さそり座にならんですむかもよぉ!」

ヨウコ
「とにもかくにも
さそり座をみなさん嫌うんやなぁ…」

さてさて、ミレーナちゃん
一体どうなることやら?

Nessun commento:

Posta un commento

\(=M=)/\(@w@)/
Buona giornata a te!!!