お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

9.5.17

CERCASI PERSONALE CON ESPERIENZA PRESENTARE CV - STEFANEL BUSTO ARSIZIO




STEFANEL
CERCASI PERSONALE CON ESPERIENZA
PRESENTARE CV

VIA MILANO 4
21052 BUSTO ARSIZIO (VA)
TEL: 0331 636786

stefanel.com


4.5.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:騙し合い  Mangaccia Genitori bocciati: Inganno

Che cos'e' il Mangaccia?

Un giorno, Milenina sorride a Yoko...
1. ある日、
ミレーナちゃんは
ヨウコに微笑みかけました…

Oh! È la prima volta che mi sorride!
2. ヨウコ
「おお、初めてアッシに微笑んだよ!」

Ma... Aspetta! Oggi è il primo giorno che indosso questo pigiama che prima indossava mia madre!
3. ヨウコ
「あ、ちょお待てよ
今日は初めて
このパジャマを着た日でもあるな
ついこの間まで
アッシの母が
これ着とったんやけどな」

Infatti, la madre di Yoko, era venuta a trovare i nostri dopo la nascita di Milenina ed era rimasta due settimane per aiutarli. È paziente e sa fare davvero tutto!
4. 実はヨウコのマンマは
ミレーナちゃんが
生まれてから2週間ほど
来てくれていたのでした!

そして何もかもをこなす
デキるおばあちゃんなのでした!
ダッコにミルク、そして
ゲップちゃんダッコもしていますね!

Loro due andavano davvero molto d'accordo. Forse Milenina si è ricordata di lei grazie a quel pigiamino che le rammenta dei bei momenti.
5. 彼女らはえらい仲良かったな
馬が合うっちゅうんやろな
ミレーナちゃんはきっと、
このスーパーおばあちゃんのことを
パジャマで覚えたんやわ

Quindi, madre e figlia sono state entrambe ingannate da quel pigiama... Oh, che bello! Nonnina Hiroko è qui con me! Oh, che bello! Milenina sorride a me!
6. ということは
この母親とその娘は
このパジャマに騙された
ということやったんですね

ミレーナちゃん
「お、ナイス!
スーパーおばあちゃんが
ダッコしてくれてはるわ!」
と喜び
ヨウコは
「お、ナイス!
ミレーナちゃんが
微笑んでくれてはんで!」
と喜んでいます

27.4.17

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:日本人  Mangaccia Genitori bocciati: Giapponese

Che cos'e' il Mangaccia?

Ogni volta che Yoko allatta Milenina, segna tutto su un quadernetto...
1. ヨウコ
ミレーナちゃんの授乳記録を
ずっとノートにつけています

...e quando, a sera, Giova-chang rincasa, lo vede e capisce com'è andata la giornata. Oh, Milenina ha mangiato ogni ora puntualmente. È proprio giapponese!
2. そしてジョバちゃんが
夜に家に帰った時
それを見たら
「今日はどないやったんかな」
ってことが分かるんです

ジョバちゃん
「はら、ミレーナちゃん言うたら
毎時間、1時間きっかりごとに
ミルク飲んだはるわ
日本人やな!」

Mentre sua madre, che è pure lei giapponese, non è mai puntuale... che strano! Zzz... -> Ed è anche pigra!
3. ジョバちゃん
「しかしミレーナちゃんの母親言うたら
日本人の割には
時間守りはらへんよな
おかしいよな!」

ミレーナちゃんの母親は
おまけにグウタラ怠けもんです!