お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

24.10.19

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:鶏肉とこの夫婦  Mangaccia Genitori bocciati: Pollo e questi coniugi

Che cos'e' il Mangaccia?

Una notte... E' ora di merenda! Riscaldo il mio pollo!
1. ある晩…
ジョバちゃん
「おやつの時間や!
僕のローストチキン
あっためよっと!」

www...!!! Oh, il pollo e' freddo? E' freddo come il nosto rapporto??? Cosa dici?!
2. ヨウコ
「お、鶏、冷たいんか?
まるで
アッシらの関係みたいにか?」

ジョバちゃん
「なに言うとん?!」

EHEHE! E' pronto il mio pollo! Ooh...
3. ジョバちゃん
「わーい、
鶏、でけたで!」

ヨウコ
「あら…」

Ora il pollo e' ben caldo. Ma chissa' se il nostro rappoto e' riscaldabile o no? Smettila!!!
4. ヨウコ
「鶏はぬくなったけどな
でもアッシらの冷え切った関係は
温められるもんかねぇ?」

ジョバちゃん
「やめんかいな!!!」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

17.10.19

くちゃくちゃ漫画 ダメ両親:金と金メッキ  Mangaccia Genitori bocciati: Oro e dorato

Che cos'e' il Mangaccia?

A sproposito, a Natale Yoko ha regalato una cosina a Giova-chang... E' una custodia per lo smartophone. Ho fatto arriare dal Giappone!
1. ところで
クリスマスに
ヨウコは
なんやらを
ジョバちゃんに
プレゼントしました…

ジョバちゃん
「あ、スマホのケースや」

ヨウコ
「日本から取り寄せたんやで!」

Ma l’orlo è SOLO dorato! Io lo volevo di vero oro! Oh, ti do del vero oro? La fede!
2. ジョバちゃん
「ほんでもこれ
縁が金メッキやん!
ほんまの金が良かったわ!」

ヨウコ
「あ、ほな
ほんまの金あげよか?」
と結婚指輪を差し出します

Qualche giorno dopo... Ma davvero non vuoi quella custodia? Non la voglio. Perche' e' dorata. Cosi sembro ricco!
3. 数日後…
ヨウコ
「な、ほんまにあの
スマホケースいらんのん?」

ジョバちゃん
「いらんわ
金メッキやろ
ほな僕
金持ちみたいやんか!」

Va bene "dorato"! Sei finto ricco. Sembri ricco! Smettila!
4. ヨウコ
「えやん、メッキで!
あんたはエセ金持ちやろ
だから”金持ちみたい”で
ええねん!」

ジョバちゃん
「やめてんか!」

> くちゃくちゃ漫画のLINEのスタンプ一覧
> Tutti gli stikers di LINE del Mangaccia

16.10.19

CERCHIAMO PERSONALE LASCIA IL TUO CURRICULUM ALLE CASSE - UPIM - BUSTO ARSIZIO



UPIM - BUSTO ARSIZIO
Via Milano, 5, 21052 Busto Arsizio VA
TEL: 0331 639526
upim.it