お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

14.6.12

トリュフ Tartufo!!

ある日、マンマのところで夕食を頂く事になった
いつも美味しい思いが出来るのでルンルンだ

Un giorno siamo andati a mangiare la cena dalla mamma di Giova-chang.
Io sono sempre contenta quando mangio da mamma perché tutti i piatti sono buoni.

「じゃあ8時ね」
と、おっしゃるのでそのちょっと前に、ジョバちゃんの自転車の後ろに乗りこみ
マンマのところへたどり着いた
ジョバちゃんはヘトヘト 私は超元気、食べる気満々

Mamma ha detto: "Ci vediamo alle otto!"
Per andarci abbiamo preso una bicicletta in due: Giova-chang pedalava e io stavo dietro a fare da peso morto.
All'arrivo, chissà com'è, Giova-chang era stanchissimo mentre io stavo benissimo e avevo anche tantissima fame.


その時、すでにマンマはリゾットを作っていた
グルグルグルグルといつもの木のスプーンを使って混ぜに混ぜている

In quel momento mamma stava già cucinando il risotto.
Lo mescolava con grande attenzione usando un lungo mestolo di legno.

「リゾット、そろそろ出来たかしら?」という時に
マンマが言った
「仕上げにトリュフが欲しいわね!知ってる?ヨウコ、あの臭いやつよ!」
「・・・く、臭い?」

Nel momento in cui il risotto è venuto pronto la mamma ha sbalordito tutti dicendo: "Ora ci vorrebbe un bel tartufo! Sai, Yoko, quel fungo che puzza!?"
In quel momento ho pensato: "P-puzza?"

トリュフといえば
「ああ、あの白い方が高値で売られてるあのトリュフ~?」
「イヌが土掘って見つける、あのトリュフ~?」
そう、あのトリュフ
それをマンマは「臭い」と一蹴である

Ah, il tartufo... quello bianco, raro, prezioso... che si trova sottoterra usando dei cani che scavano! Quel tartufo?
Sì, proprio quel FAMOSO tartufo!
Mamma, quindi, parlava di quella cosa tanto preziosa descrivendola come se fosse una cosa schifosa!

ともかく、夕食は始まった
いつもこの3人で食べると、ジョバちゃんは「マンマが二人いる」と嘆く
左右から口撃がくるからだ
「あれ食べ、これ食べ、あれも食べ。なんで食べへんの。一口ぐらい食べ。」

Comunque abbiamo cominciato a cenare. Quando mangiamo in tre Giova-chang si lamenta sempre del fatto di trovarsi circondato da due mamme. Da due lati gli arrivano dei continui attacchi: "Perchè non mangi? Mangia questo! Ti fa bene! Mangia quello! Mangia almeno un boccone!"

その日の口撃はちょっと違った
なんせジョバちゃん、お昼は会社の上司と仕事関係の人と
美味しい&大きなステーキを食べたというのだ
「なんだと!肉の塊を食べただとぉ!?」私の恨み節が強くなる

Ma gli attacchi di quel giorno erano un po' diversi dal solito. Questo perché Giova-chang, a pranzo, aveva mangiato una buonissima bistecca argentina con i colleghi.
Quasi quasi lo odiavo per aver mangiato quella buonissima bistecca... quella massa di carne succulenta... senza di me!!!

マンマは尋問を続ける
「他は何食べたの?」
ジョバちゃんは抵抗無しに答える
「チョコレート・フォンデュ。フルーツをチョコにつけながら食べた」
「んんんんんんんなんだとぉぉぉぉ!?」悔しい!!悔しいぞ!

Ma mamma ha continuato il suo interrogatorio contro Giova-chang: "E cosa altro hai mangiato? Era tutto buono?"
E Giova-chang gli rispondeva senza fare alcuna resistenza: "Ho mangiato anche la fonduta con cioccolato caldo e frutta..."
E io ho pensato: "Questa cosa è inaccettabile! Ha mangiato queste cose buonissime... senza di me!!!"

その後、リゾットを少し残したジョバちゃんにマンマはすかさず
「あら、残したの。お腹一杯やもんね」
私「ステーキ食べたんやもんね。スペース無いわね」
口撃が鋭角で飛んでくる

Alla fine della cena Giova-chang ha lasciato un po' di risotto, alchè mamma gli ha detto: "Ah! Hai lasciato perché sei già pieno!"
E io ho aggiunto subito a denti stretti: "Hai mangiato la bella bistecca, per questo non c'è spazio!"
A quel punto gli attacchi a Giova-chang gli arrivavano senza sosta e senza alcuna pietà.

デザートにイチゴを食べていた時
マンマが私に聞いてきた
「ヨウコはイタリア語で何で言う意味なの?」
「マリーナですよ」
「マリーナ・・・あんまりいい名前じゃないわねっ! ヨウコのほうが音がいいわっ!!」
まるで研ぎたてのナタで真っ二つに切られた気分である
痛みがゼロなのだ!
聞いたとたんにジョバちゃんとバカ笑いした
ということで「マリーナ」も「トリュフ」同様、一蹴された

Mentre mangiavamo le fragole a mo' di dolce, mamma mi ha chiesto: "Cosa vuol dire Yoko in italiano?"
Ho risposto: "Marina."
E mamma: "Marina? Ma non è un bel nome! Meglio Yoko!"
In quel momento ho sentito come se mi avvesse tagliato in due con una affilatissima katana. Non sentivo alcun dolore, solo che ero paralizzata.
Dopo un attimo di imbarazzo siamo scoppiati in una fragorosa risata.
Quindi per mamma il nome Marina è come il tartufo: entrambi puzzano!

最後に、やっとジョバちゃんが口撃を仕掛けた
「マンマの名前はどういう意味なん?」
「意味?ないわよっ」

Alla fine Giova-chang ha tentato di attaccare mamma chiedendole cosa volesse dire il suo nome.
Mamma ha risposto: "Mirna? Non vuol dire niente!"


写真は「臭い」トリュフが乗って臭くなるはずだったリゾット
Questo risotto sarebbe dovuto diventare puzzolente con il tartufo. Ma non ce l'avevamo.

2 commenti:

  1. イタリアでよくやるよね、何食べたの尋問。私もこっちでは普通に尋問するけど、所変われば “なんでそんな事知りたいの?ていうか関係なくネ?”もんですよね。

    RispondiElimina
  2. そうですね!
    「何食べたの」で健康の心配してくれてるわけでもないんだし~

    RispondiElimina

\(=M=)/\(@w@)/
Buona giornata a te!!!