お知らせ - Avviso

このブログは下記リンクに引っ越しました。新たなブックマークをお願いいたします。

Questo blog si è trasferito al seguente link. Ti preghiamo di aggiornare i bookmark.

https://mangaccia.blogspot.com/

29.12.12

くちゃくちゃ漫画 Mangaccia : ジョバちゃん、ありがとう! Grazie, Giova-chang!

Un giorno che faceva davvero freddo Giova-chang ha portato un grossissimo scatolone.
1. めっちゃくちゃ寒かったある日、
ジョバちゃんは大きな箱を持って帰って来た

E ha detto :Per la strada ho incontrato Babbo Natale. E mi ha lasciato questo regalo per te!!
2.そしてこう言った
「道すがら、サンタクロースに出会ってね、
この箱を渡されたの
ヨウコにクリスマスプレゼントやって!」

Yoko ha detto :E' Rommba. Giova-chang agitato ha risposto :NO!
3.ヨウコはすぐに分かった
「中身、ルンバやろ」
ジョバちゃんは髪を縦に緊張させて
「ちがう!」

Poi hai fatto la confezione da Alfio(E' un nostro amico).
4.ヨウコはさらに続ける
「ほんで、アルフィオ(私らの友達)んとこで
ラッピングしたんやろ」

 ジョバちゃん
「ちがうって!」
しかし震えながら
「ヨ、ヨウコ、まるでブッダのようやけど・・・」

Quel foglio e'... E' la fattura da Babbo Natale!
5. ヨウコはあるものを見つけた
「あの書類は?」
ジョバちゃん大慌て
「あれはサンタクロースからの請求書なの~!」

Che facile capore Giova-chang!! Ihihihi! Nascondo la fattura!
6.ヨウコ、いつものように笑う
「ジョバちゃんって、分かりやすっ!」
その間にジョバちゃんは請求書を隠しにいそいそと姿を消した

Poi qualche giorno dopo Giova-chang ha detto: Ho preso un regalo per noi!!
7.その数日後、
ジョバちゃんはルンルンで帰ってきて
「僕らへのクリスマスプレゼント買ったの!!」

E' LEGO. NO!!
8. ヨウコはまた言う
「レゴやろ」
ジョバちゃん「違うって!」

Yoko ha indovinato tutto. Ad ogni modo ha detto: Grazie, Giova-chang. Giova-chang ha risposto: Con questa faccia dici?
9.ヨウコは全て言い当てていた
とにかく、「ジョバちゃん、ありがとう!」 と伝えたが
ジョバちゃんは
「(こ、このでかい態度で)それを言うの?」





Ho fatto questo Mangaccia usando "Noteshelf" (un appricazione di iPad).
Link per questa applicazione
このクチャクチャ漫画は「Noteshelf」で作成しました
このアプリケーションへのリンク



2 commenti:

  1. alberto "il dio"dicembre 30, 2012

    ...voi non state bene... ^_^

    RispondiElimina
    Risposte
    1. Senti chi parla! ;) O non era una costatazione ma una maledizione del...DIO!? ;(

      Elimina

\(=M=)/\(@w@)/
Buona giornata a te!!!